ж.
1) taponamiento m
2) мед. obliteración f
закупорка сосуда — embolia f
закупорка вен — obliteración de las venas
ЗАКУПОРИТЬ ← |
→ ЗАКУПЩИК |
ЗАКУПОРКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была воздушная закупорка | embolia de aire |
закупорка | obstrucción |
закупорка сосудов | embolia |
закупорка сосудов | una embolia |
ЗАКУПОРКА - больше примеров перевода
ЗАКУПОРКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Эмболия. (закупорка сосуда) | - Una embolia. |
В справочнике первой помощи написано, что это закупорка кровеносных сосудов. | Me dijiste que hay partes de tu pierna que no sientes. Insensibles como la madera. Es una parálisis. |
Ты подвергнешься максимальному наказанию, смерть от эмболии. *закупорка кровеносных сосудов* | Sufrirás la pena máxima, muerte por embolia. |
Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока. | El doctor dijo que Hwei-cheng tiene una obstrucción en el conducto biliar. |
Закупорка сосудов? | ¿Una obstrucción del implante? |
Боль в животе и рвота... Это не закупорка желудка? | El dolor de tripa y los vómitos, ¿no será una oclusión intestinal? |
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы. | causando los síntomas. |
Да, у него крупная закупорка. | Hay mucho coagulo. |
У меня была закупорка сосудов. | Tuve un infarto. |
- Нет, это закупорка. | - No, es un coágulo. |
Слава Богу, у моей матери случилась закупорка сосудов. Если бы мне не нужно было быть с ней, я была бы там вчера вечером. | Suerte que mi madre tiene una enfermedad cardiaca congénita si no tuviera que estar con ella, habría estado allí la pasada noche |
Для того чтобы что угодно из её кишечника пошло обратно вверх, у неё должна быть закупорка. | Lo que indica que cualquier cosa que haya tenido en sus intestinos volvió a subir, tiene que haber un bloqueo. |
Происходит землетрясение, и споры попадают в воздух, ты вдыхаешь их, заболеваешь простудой, начинается закупорка синусов, боли, слабость, слезы... и иногда.... происходит потеря трезвости суждений. Черт! | Hay un temblor y salen liberadas al aire, las respiras, te agripas... se vuelve congestión nasal, dolores, debilidad... lágrimas lechosas... y a veces... una pérdida de inhibición y juicio. |
У него случилась закупорка сосудов два дня назад. | Tuvo un embolismo hace dos días atrás. |
У пациента доктора Шепперда была воздушная закупорка ему пришлось вскрыть грудную клетку и массажировать её сердце и вручную удалил жидкость, прямо в середине процедуры | La paciente del Dr. Shepherd tenía una embolia de aire en la vena. Ha tenido que abrirle el pecho, masajearle el corazón, y aspirar manualmente en medio de su operación. |