НАСМЕХАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может насмехаться над нами | puede burlarse |
Можешь насмехаться | Puedes burlarte |
Насмехаться | Burlarme |
насмехаться | burlarse |
насмехаться | burlarte |
Насмехаться | ¿Burlarme |
насмехаться над | burlarse de |
насмехаться над нами | burlarse de nosotros |
насмехаться над нами | para burlarse de |
насмехаться надо | burlarte de |
насмехаться надо мной | burlarte de mí |
чтобы насмехаться | para burlarme |
НАСМЕХАТЬСЯ - больше примеров перевода
НАСМЕХАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты можешь насмехаться над всеми моими извинениями. Но я люблю тебя. | Puede que te resulte increíble, pero te amo. |
Мы не позволим никому насмехаться над нами. | No permitiremos que nadie se mofe de nosotros. |
Прекрати насмехаться, Рик. | - Luces tenues, el alfabeto escrito en una tabla, una copa de vino puesta al revés, mensajes de algún tio Oswald, de como encontrar un cepillo de dientes perdido...¡Oh! Oh, deja de burlarte, Rick. |
Вы не должны насмехаться. | -No deberíais burlaros. |
Смотрите, как всем нравится... ..насмехаться над изображением смерти. | Y esos la festejan porque no ha conseguido llevárselos. |
Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед. | Justo antes de empezar a burlarse de este preso tal vez usted debe saber que su nombre es Diomede. |
Не смей насмехаться над Кристин. | No imites a Christine. |
Только священник, аристократ или предатель может насмехаться. | Sólo un sacerdote, un aristócrata o un traidor pueden encontrarlo divertido. |
Так и будете и дальше насмехаться над правосудием? | ¿Dejarán que siga su burla de justicia? |
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны! | Le prohíbo despreciar las leyes judiciales de este país. |
Как ты смеешь насмехаться над высшим жрецом? | ¿Te atreves a burlarte del sumo sacerdote? Ten cuidado! |
Над ним станут издеваться, насмехаться, а потом его убьют. | escarnecerán y le matarán. |
Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером. | Estoy segura de que se burlará de nosotros. |
А если они попробуют надо мной насмехаться, получат не пинка под зад. | Si fuera por mí, les habría "untado". Pronto. |
Они считают, что над тобой можно насмехаться. | Creen que se pueden burlar de ti. |