несов.
1) jugar vt, vi (тж. перен.)
играть в шахматы — jugar al ajedrez
играть в футбол, в теннис — jugar al fútbol, al tenis
играть в карты — jugar a las cartas
играть в лотерею — jugar a la lotería
играть по маленькой карт. — jugar (poner) poco
играть по большой карт. — jugar a lo grande
играть в прятки — jugar al escondite (тж. перен.)
играть как кошка с мышкой — jugar como el gato con el ratón
играть своей жизнью — jugarse su (la) vida
играть с огнем — jugar con fuego
2) (на музыкальном инструменте) tocar vt, tañer vt
играть на рояле, на скрипке — tocar el piano, el violín
играть в четыре руки — tocar a cuatro manos
3) (об актере) representar vt, interpretar vt (el papel)
играть Лауренсию — representar el papel de Laurencia
4) (переливаться, сверкать) centellear vi, brillar vi; burbujar vi, espumear vi (о вине); hacer visos (о драгоценных камнях)
••
играть в открытую — jugar con las cartas boca arriba (con las cartas descubiertas)
играть глазами — timarse, coquetear vi
играть глупую роль — desempeñar un papel estúpido
играть комедию — hacer una comedia
играть кому-либо на руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a uno el caldo gordo
играть на понижение, на повышение (на бирже) — jugar a la baja, al alza
играть на чьем-либо самолюбии — jugar a herir el amor propio de alguien
играть на чьих-либо нервах — sacar de sus casillas a alguien; poner los nervios de punta a alguien
играть нечестно — jugar sucio
играть первую скрипку — ser el primer violín
играть по-крупному — jugar fuerte (grueso)
играть свадьбу — celebrar la(s) boda(s)
играть словами — hacer juegos de palabras
играть честно — jugar limpio
это не играет роли — ésto no juega ningún papel (no tiene importancia)
ИГРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не играть | no jugar |
а не играть по правилам | no jugar limpio |
а потом иди играть | y luego ve a jugar |
А я хочу играть | Quiero jugar |
Ассамблея продолжает играть | General sigue desempeñando |
бегать и играть | correr y jugar |
белые каски может играть | de los Cascos Blancos puede desempeñar |
белые каски может играть | de los Cascos Blancos puede desempeñar un |
белые каски может играть | los Cascos Blancos puede desempeñar |
белые каски может играть | los Cascos Blancos puede desempeñar un |
беспристрастно играть | imparcial de |
беспристрастно играть свою | imparcial de |
беспристрастно играть свою центральную | central e imparcial de |
беспристрастно играть свою центральную роль | desempeñando una función central e imparcial |
беспристрастно играть свою центральную роль в | desempeñando una función central e imparcial en |
ИГРАТЬ - больше примеров перевода
ИГРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. приветствует также назначение Верховным комиссаром четырех деятелей в области прав человека в качестве региональных консультантов, которые будут играть важную роль в поощрении прав человека и их пропаганде посредством разработки стратегий и расширения партнерских связей в области прав человека, содействия координации технического сотрудничества в области прав человека на региональном уровне и оказания помощи в региональном сотрудничестве в целом, например между национальными учреждениями, парламентскими правозащитными органами, ассоциациями адвокатов и неправительственными организациями; | 7. Acoge también con satisfacción el nombramiento por la Alta Comisionada, para que presten servicios como asesores regionales, de cuatro personalidades en la esfera de los derechos humanos que desempeñarán un papel importante en la promoción y la acción en favor de los derechos humanos mediante la formulación de estrategias y el fomento de la colaboración en pro de los derechos humanos, facilitarán la coordinación de la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos a nivel regional y prestarán asistencia para la cooperación regional entre, por ejemplo, instituciones nacionales, órganos parlamentarios de derechos humanos, colegios de abogados y organizaciones no gubernamentales; |
напоминая о том, что Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по мирному урегулированию афганского конфликта, и поддерживая всяческие усилия на национальном, региональном и международном уровнях, направленные на урегулирование продолжающегося конфликта через диалог на широкой основе с участием всех заинтересованных сторон, | Recordando además que las Naciones Unidas siguen desempeñando una función central e imparcial en los esfuerzos internacionales por lograr una solución pacífica del conflicto afgano, y alentando todas las medidas a escala nacional, regional e internacional destinadas a encontrar una solución del conflicto que continúa mediante un diálogo de amplia base en el que participen todos los agentes involucrados, |
учитывая, что Многосторонняя рабочая группа по беженцам, действующая в рамках ближневосточного мирного процесса, должна играть важную роль в этом мирном процессе, | Consciente de que el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados establecido en el marco del proceso de paz en el Oriente Medio tiene un papel importante que desempeñar en el proceso de paz, |
вновь заявляя, что Организация Объединенных Наций, будучи всемирно признанным и беспристрастным посредником, должна продолжать играть свою центральную роль в международных усилиях по мирному урегулированию конфликта в Афганистане, и выражая свою признательность за постоянные усилия, которые предпринимаются в этой связи Генеральным секретарем, его Личным представителем и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане, и свою твердую поддержку этих усилий, | Reiterando que las Naciones Unidas, como intermediario imparcial y universalmente reconocido, deben seguir desempeñando su función central en las gestiones internacionales que tienen por objeto encontrar una solución pacífica del conflicto afgano y expresando su reconocimiento por los esfuerzos que siguen realizando en ese sentido el Secretario General, su Representante Especial y la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, y expresando también su firme apoyo a esos esfuerzos, |
3. подтверждает свою позицию о том, что Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем играть свою центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по мирному урегулированию афганского конфликта, и вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций по содействию политическому процессу, направленному на достижение цели национального примирения и прочного политического урегулирования с участием всех сторон в конфликте и всех слоев афганского общества; | 3. Reitera su posición de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función central e imparcial en las iniciativas internacionales encaminadas a lograr una solución pacífica del conflicto en el Afganistán y reafirma su pleno apoyo a las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar el proceso político encaminado a lograr la reconciliación nacional y un arreglo político duradero con la participación de todas las partes en el conflicto y todos los sectores de la sociedad afgana; |
17. настоятельно призывает международное сообщество оказывать финансовую поддержку в деле укрепления потенциала учреждений и программ Организации Объединенных Наций по мере того, как они начинают играть более активную роль, действуя в тесной координации с Миссией, в целях обеспечения консолидации мирного процесса в Гватемале; | 17. Insta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero para el fortalecimiento de la capacidad de los organismos y programas de las Naciones Unidas a medida que asumen un papel más activo en el trabajo en coordinación estrecha con la Misión para asegurar la consolidación del proceso de paz en Guatemala; |
18. подчеркивает, что Миссия призвана играть ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также контролю за соблюдением недавно утвержденного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений; | 18. Subraya que la Misión es instrumento clave para la promoción de la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para la verificación del cumplimiento del recién aprobado calendario para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz; |
11. вновь заявляет о важном значении сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для оказания эффективной поддержки устойчивому промышленному развитию развивающихся стран, призывает Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать играть центральную координирующую роль в системе Организации Объединенных Наций в этом отношении и приветствует ее усилия по промышленному развитию, направленные на укрепление ее сотрудничества с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на местах путем, среди прочего, активного участия в деятельности системы координаторов-резидентов в целях повышения эффективности и актуальности такой поддержки и ее воздействия на процесс развития; | 11. Reitera la importancia de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para prestar un apoyo eficaz al desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo, insta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que continúe desempeñando su papel central de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, y acoge con beneplácito sus iniciativas destinadas a aumentar su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la sede como sobre el terreno, entre otras cosas participando activamente en el sistema de coordinadores residentes, a fin de mejorar la eficacia y la utilidad de ese apoyo y sus efectos en el desarrollo; |
признавая далее важную роль, которую должны играть в этих странах иностранные инвестиции, и подчеркивая необходимость создания благоприятных условий для увеличения притока прямых иностранных инвестиций, | Reconociendo además el importante papel que debería desempeñar la inversión extranjera en esos países, y subrayando la necesidad de crear un entorno propicio para atraer las inversiones extranjeras directas, |
5. подчеркивает, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, являющаяся главным органом системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, должна по-прежнему играть важную роль в осуществлении Повестки дня на XXI век и в подготовке десятилетнего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении решений Конференции; | 5. Destaca que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su calidad de órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, debe seguir desempeñando un papel destacado en la ejecución del Programa 21 y en los preparativos del examen decenal de los progresos alcanzados en la aplicación de los resultados de la Conferencia; |
подтверждая, что Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в содействии реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, | Reconociendo que la Asamblea General sigue desempeñando un papel importante en la promoción del Programa Solar Mundial 1996-2005, |
2. с удовлетворением отмечает роль, которую продолжает играть Всемирная комиссия по солнечной энергии в деле мобилизации международной помощи и поддержки для целей реализации большого числа включенных во Всемирную программу по солнечной энергии на 1996-2005 годы приоритетных национальных проектов по освоению возобновляемых источников энергии, многие из которых осуществляются за счет национальных финансовых ресурсов; | 2. Toma nota también con reconocimiento de la función que sigue desempeñando la Comisión Solar Mundial en la movilización del apoyo y la asistencia internacionales para la ejecución de un gran número de proyectos nacionales de alta prioridad sobre fuentes de energía renovables incluidos en el Programa Solar Mundial 1996-2005, muchos de los cuales son financiados por los propios países; |
7. приветствует прогресс, достигнутый в области участия Университета в работе Административного комитета по координации, и призывает Университет играть в связи с этим активную роль, с тем чтобы в процессе своей работы он мог лучше понимать потребности системы Организации Объединенных Наций и реагировать на них; | 7. Acoge con beneplácito los progresos logrados en cuanto a la participación de la Universidad en la labor del Comité Administrativo de Coordinación, y alienta a la Universidad a adoptar una función activa a ese respecto para que pueda comprender mejor y responder a las necesidades del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su labor; |
5. подчеркивает важное значение для мирного процесса в Боснии и Герцеговине и региона в целом деятельности, связанной с Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы, принятым в Сараево, и настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины предпринять конкретные шаги, с тем чтобы играть активную роль в этом деле; | 5. Destaca la importancia para el proceso de paz de Bosnia y Herzegovina y la región en su conjunto de las actividades relacionadas con el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental lanzado en Sarajevo, e insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que adopten medidas concretas para desempeñar un papel activo en él; |
• Общая ответственность. Ответственность за управление глобальным экономическим и социальным развитием, а также за устранение угроз международному миру и безопасности должна разделяться между странами мира и осуществляться на многосторонней основе. Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая представительная организация в мире. | • Responsabilidad común. La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente. Por ser la organización más universal y más representativa de todo el mundo, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central a ese respecto. |