ИЗБЫТОЧНЫЙ ← |
→ ИЗВАЯТЬ |
ИЗВАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗВАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он похож на тонкое изваяние из слоновой кости. | Parece una delgada estatua de marfil. |
Oн стоит, как изваяние, похожий на деталь автомата | Se para como una estatua, se vuelve parte de la máquina. |
Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние. | Hubo complicaciones. Pero no estaba preparado para encontrar una estatua de mármol. |
Её супруг был превращён в красную рыбу. А наша богиня - в каменное изваяние. | Su esposo se transformó en un pez rosa mientras que nuestra querida diosa se convirtió en piedra en su cama nupcial. |
Прекрасное изваяние повреждённое да так, что не заметишь, пока не подойдешь поближе. | Una escultura preciosa dañada en una forma que no te das cuenta hasta que estas demasiado cerca. |
Мэри, если можно так сказать, — застывшее изваяние. | - ¡No es cierto! Mary, si me permites que lo diga... una actuación escultural. |
Тут изваяние с острова Пасхи. | Y aquí está la cabeza de la lsla de Pascua. |
Среди растений, деревья - это кульминация, превосходное живое изваяние. | En la cadena de las especies, los árboles son un pináculo, una escultura viviente perfecta. |
Изваяние с острова Пасхи рассвет, дам-дам. | Está amaneciendo, ton-tón. |
Изваяние с острова Пасхи. Эй, ты, дам-дам. | Oigan, ton-tones, ¿tienen chicle-chicle? |
*Ну, они показали тебе изваяние и сказали, чтобы ты молился* | Bueno, ellos te mostraron una estatua. Te dijeron que rezaras |
Мы встречаемся, чтобы обсудить их предстоящее представление для сбора средств на изваяние Шекспира. | Nos reuniremos para discutir su próxima actuación para recaudar fondos para la estatua de Shakespeare. |