сов., вин. п.
aprender vt (овладеть, освоить); conocer (непр.) vt (узнать, понять); estudiar vt, examinar vt (тщательно рассмотреть)
изучить язык — aprender un idioma
изучить возможности — estudiar (examinar) las posibilidades
изучить кого-либо — llegar a conocer a alguien
изучить обстановку — examinar la situación
ИЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d) изучить | d) Consideren |
d) изучить | d) Consideren la |
d) изучить возможность | d) Consideren la posibilidad |
d) изучить возможность | d) Consideren la posibilidad de |
d) изучить возможность укрепления | d) Consideren la posibilidad de fortalecer |
внимательно изучить | que examinen cuidadosamente |
внимательно изучить | que examinen cuidadosamente las |
внимательно изучить рекомендации | que examinen cuidadosamente las recomendaciones |
внимательно изучить рекомендации | que examinen cuidadosamente las recomendaciones hechas |
внимательно изучить рекомендации | que examinen cuidadosamente las recomendaciones hechas por |
внимательно изучить рекомендации Специального | que examinen cuidadosamente las recomendaciones |
внимательно изучить рекомендации Специального | que examinen cuidadosamente las recomendaciones hechas |
внимательно изучить рекомендации Специального | que examinen cuidadosamente las recomendaciones hechas por |
внимательно изучить рекомендации Специального докладчика | que examinen cuidadosamente las recomendaciones |
возможностями, изучить | a que exploren |
ИЗУЧИТЬ - больше примеров перевода
ИЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. выражает свою признательность тем правительствам, которые пригласили Специального докладчика посетить их страны, просит их внимательно изучить рекомендации Специального докладчика и предлагает им сообщить Специальному докладчику о принятых по этим рекомендациям мерах и просит другие правительства сотрудничать аналогичным образом; | 15. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado a la Relatora Especial a que visite sus países, les pide que examinen cuidadosamente las recomendaciones hechas por ella y los invita a que le informen de las medidas adoptadas en relación con dichas recomendaciones, y pide a otros gobiernos que cooperen de manera similar; |
a) направить приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости посетить страну и в полном объеме возобновить сотрудничество с ним, в частности с тем, чтобы он мог изучить развитие обстановки в области прав человека в этой стране, в том числе и посредством прямых контактов с представителями всех слоев общества, и в полной мере использовать программу технического сотрудничества в области прав человека; | a) Invite al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa a visitar el país y reanude su plena cooperación con él, en particular para que pueda estudiar la evolución de la situación de los derechos humanos en el país, entre otras cosas mediante contactos directos con todos los sectores de la sociedad, y a que aproveche plenamente los programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos; |
21. предлагает Генеральному секретарю изучить вопрос о том, как обеспечить более прочную финансовую базу для Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и представить Генеральной Ассамблее возможные варианты решений этого вопроса; | 21. Invita al Secretario General a que estudie la forma de conseguir una base financiera más sólida para el Servicio de Actividades relativas a las Minas y, a ese respecto, le presente posibles alternativas; |
46. предлагает Комитету продолжать свою работу, в соответствии с настоящей резолюцией, рассматривать, по мере необходимости, новые проекты в области космической деятельности и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад, в том числе свои мнения о том, какие вопросы следует изучить в будущем; | 46. Pide a la Comisión que prosiga su labor, de conformidad con la presente resolución, y que considere, según proceda, la posibilidad de iniciar nuevos proyectos sobre actividades en el espacio ultraterrestre y que le presente, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe en que figuren sus opiniones sobre los asuntos que deberían estudiarse en el futuro; |
32. ссылается на свою резолюцию 54/82 B от 6 декабря 1999 года, в которой она просила Генерального секретаря продолжать изучать пути и средства рационализации и обеспечения справедливого распределения имеющихся ресурсов среди всех информационных центров Организации Объединенных Наций, с глубокой обеспокоенностью отмечает существующую несбалансированность в обеспечении ресурсами информационных центров в развивающихся и развитых странах и в связи с этим, принимая во внимание важность данного вопроса, необходимость получения дополнительной информации и просит Генерального секретаря тщательно изучить это положение с учетом всех соответствующих факторов и представить Комитету по информации на его двадцать третьей сессии доклад по данному вопросу; | 32. Recuerda la resolución 54/82 B, de 6 de diciembre de 1999, por la que la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera estudiando la forma de racionalizar y distribuir de forma equitativa los valiosos recursos disponibles entre los centros de información de las Naciones Unidas, toma nota con profunda preocupación del desequilibrio existente entre los recursos disponibles de los centros de información en los países en desarrollo y desarrollados y que, habida cuenta de la importancia de esa cuestión, es preciso contar con más información, y pide al Secretario General que examine a fondo la situación, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, e informe al respecto al Comité de Información en su 23° período de sesiones; |
21. отмечает представление Генеральным секретарем его записки о повышении эффективности функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фондаA/55/649. во исполнение просьбы, содержащейся в резолюциях 54/95 от 8 декабря 1999 года и 54/233, о представлении конкретных предложений по повышению эффективности функционирования и использования Фонда и предложение изучить возможность более активного использования Фонда для обеспечения своевременного и адекватного реагирования на стихийные бедствия и постановляет рассмотреть записку всесторонним образом на своей пятьдесят шестой сессии; | 21. Toma nota de la presentación de la nota del Secretario General relativa a la mejora del funcionamiento y la utilización del Fondo Rotatorio Central para EmergenciasA/55/649., en cumplimiento de la petición que figura en las resoluciones 54/95, de 8 de diciembre de 1999, y 54/233 de que se presenten propuestas concretas sobre la forma de mejorar el funcionamiento y la utilización del Fondo, y de la invitación a que considere la posibilidad de utilizar más el Fondo para responder de forma oportuna y adecuada en los casos de desastres naturales, y decide examinar la nota de forma exhaustiva en su quincuagésimo sexto período de sesiones; |
5. подтверждает свою просьбу, обращенную к Генеральному секретарю в резолюции 55/61, созвать межправительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки - на основе доклада Генерального секретаря и рекомендаций Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, сформулированных на ее десятой сессии, - проекта мандата на разработку будущего правового документа против коррупции и предлагает группе экспертов на этой же основе изучить вопрос о незаконно переводимых средствах и репатриации таких средств в страны происхождения; | 5. Reitera su petición dirigida al Secretario General, contenida en la resolución 55/61, de que constituya un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para que examine y prepare un proyecto de términos de referencia para la negociación del futuro instrumento jurídico contra la corrupción, sobre la base del informe del Secretario General y de las recomendaciones que formule la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su décimo período de sesiones, e invita al grupo de expertos a que examine sobre la misma base la cuestión de los fondos transferidos ilícitamente y la repatriación de esos fondos a sus países de origen; |
9. приветствует принятое Советом Глобального экологического фонда на его последнем совещании 1-3 ноября 2000 года решениеСм. ICCD/COP(4)/11/Add.1, решение 9/COP.4, пункт 2. просить Директора-исполнителя изучить оптимальные пути активизации деятельности Фонда по оказанию помощи пострадавшим странам, особенно в Африке, в деле осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в АфрикеUnited Nations, Treaty Series, vol. 1954, No. 33480., учитывая третье пополнение ресурсов Фонда; | 9. Celebra la decisión adoptada por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en su última reunión, celebrada del 1° al 3 de noviembre de 2000Véase ICCD/COP(4)/11/Add.1, decisión 9/COP.4, párr. 2., de pedir al Funcionario Ejecutivo Principal que explore las mejores posibilidades de aumentar el apoyo del Fondo a los países afectados, especialmente los países de África en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en ÁfricaNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 1954, No. 33480., teniendo en cuenta la tercera reposición de fondos; |
2. просит Генерального секретаря, в консультации с государствами-членами и Межпарламентским союзом, изучить пути установления новых и более прочных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами и представить Ассамблее доклад по этому вопросу к маю 2001 года; | 2. Pide al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros y con la Unión Interparlamentaria, estudie los medios de establecer una relación nueva y fortalecida entre la Unión Interparlamentaria y la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, y que le presente un informe al respecto antes de mayo de 2001; |
14. принимает к сведению факт взаимосвязанности положений Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственностиСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakech on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). и Конвенции, в частности в том, что касается прав интеллектуальной собственности и соответствующих положений Конвенции, и предлагает Всемирной торговой организации и Всемирной организации интеллектуальной собственности изучить, действуя в рамках своих мандатов, эту взаимосвязь с учетом работы, ведущейся на других соответствующих форумах, и сообразно с решением V/26 B Конференции сторонСм. UNEP/CBD/COP/5/23 и Corr.1, приложение III.; | 14. Toma nota de que las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el ComercioVéase Instrumentos jurídicos que contienen los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, hechos en Marrakech el 15 de abril de 1994 (publicación de la secretaría del GATT, número de venta: GATT/1994-7). y las disposiciones del Convenio están vinculadas entre sí, en particular en lo que atañe a los derechos de propiedad intelectual y las disposiciones pertinentes del Convenio, e invita a la Organización Mundial del Comercio y a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual a que, en el marco de sus respectivos mandatos, estudien esos vínculos, teniendo en cuenta la labor que se está llevando a cabo en otros foros pertinentes, así como la decisión V/26 B de la Conferencia de las PartesVéase UNEP/CBD/COP/5/23 y Corr.1, anexo III.; |
9. приветствует принятое Советом Глобального экологического фонда на его последнем совещании, состоявшемся 1-3 ноября 2000 года, решение просить Главного административного сотрудника изучить наиболее действенные варианты укрепления поддержки Фонда в оказании содействия затрагиваемым странам, особенно в Африке, в осуществлении Конвенции, принимая во внимание третье пополнение ресурсовСм. ICCD/COP(4)/11/Add.1, решение 9/COP.4, пункт 2.; | 9. Acoge con satisfacción la decisión del Consejo del Fondo Mundial para el Medio Ambiente, adoptada en su reunión celebrada del 1° al 3 de noviembre de 2000, de pedir al Funcionario Ejecutivo Principal que estudie las mejores opciones para incrementar el apoyo del Fondo a fin de prestar asistencia a los países afectados, en particular a los países de África, para la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la tercera reposición de fondosVéase ICCD/COP(4)/11/Add.1, decisión 9/COP.4, párr. 2.; |
15. обращает особое внимание на роль микрокредитов как одного из важных средств борьбы с нищетой, способствующего наращиванию производства и обеспечению самозанятости и расширяющего возможности людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, и в связи с этим рекомендует правительствам проводить политику поддержки развития учреждений микрокредитования и наращивания их потенциала и призывает международное сообщество, в частности соответствующие органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также международные и региональные финансовые учреждения, занимающиеся деятельностью по ликвидации нищеты, поддерживать проекты микрокредитования и изучить возможность их включения в свои программы и способствовать дальнейшему развитию, в надлежащих случаях, других инструментов микрофинансирования; | 15. Destaca la función del microcrédito como importante medio de lucha contra la pobreza, pues fomenta la producción y el empleo autónomo y potencia a las personas que viven en la pobreza, especialmente a las mujeres y, por lo tanto, alienta a los gobiernos a que adopten políticas en sustento del desarrollo de las instituciones de microcrédito y sus capacidades, e insta a la comunidad internacional, en particular a los órganos, organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras regionales e internacionales que se ocupan de la erradicación de la pobreza, a que apoyen y estudien la incorporación de la modalidad del microcrédito en sus programas y a que formulen, según proceda, otros instrumentos de microfinanciación apropiados; |
8. одобряет рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 23 его докладаA/55/643., и просит Генерального секретаря с привлечением Международного трибунала по Руанде изучить возможность определения вероятной даты или сроков завершения выполнения мандата Трибунала и доложить об этом в контексте следующего предлагаемого бюджета; | 8. Hace suya también la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo 23 de su informeA/55/643. y pide al Secretario General que, con la participación del Tribunal Internacional para Rwanda, lleve a cabo un estudio que indique si es posible fijar la fecha o fechas probables en que el Tribunal completará su mandato y que presente un informe al respecto en el contexto del próximo proyecto de presupuesto; |
2. постановляет подробно изучить вопрос об относительной разнице в вознаграждении в контексте следующего пятилетнего обзора условий службы и вознаграждения этих трех должностных лиц; | 2. Decide llevar a cabo un examen detallado de la cuestión de la relatividad de las remuneraciones en el contexto del próximo estudio quinquenal de las condiciones de servicio y remuneración de los tres funcionarios; |
d) изучить пути более полного использования развивающихся педагогических методов, особенно результатов революции в области информационных и коммуникационных технологий, включая дистанционное обучение, с тем чтобы активизировать усилия в области образования и обучения по вопросам разоружения на всех уровнях в развитых и развивающихся странах; | d) Examinar medios de aprovechar mejor los nuevos métodos pedagógicos, recurriendo especialmente a las innovaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluida la educación a distancia, para mejorar la educación y la capacitación para el desarme en todos los niveles, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo; |