ж.
1) constitución f, ley (código) fundamental
присягать в верности конституции — jurar la constitución
2) (телосложение) constitución f, complexión f
КОНСТИТУЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
действует конституция | una Constitución |
есть конституция | tenemos una constitución |
жил в стране, где действует конституция | vivía en un país con una Constitución |
Конституция | Constitución |
Конституция | Constitución de |
Конституция | la Constitución |
Конституция гарантирует | La Constitución |
Конституция и | Constitución y |
Конституция и | la Constitución y |
Конституция не | constitución no |
Конституция не | La constitución no |
конституция ничего не значит | constitución no significa nada |
конституция самоуправляющейся Токелау | Constitución de un Tokelau autónomo |
конституция самоуправляющейся Токелау | la Constitución de un Tokelau autónomo |
конституция самоуправляющейся Токелау будет | Constitución de un Tokelau autónomo |
КОНСТИТУЦИЯ - больше примеров перевода
КОНСТИТУЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. отмечает также, что конституция самоуправляющейся Токелау будет и далее разрабатываться в рамках и вследствие создания «Нового дома Токелау» и что и то, и другое имеет для Токелау национальное и международное значение; | 9. Toma nota también de que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá elaborándose como parte y consecuencia de la construcción del "hogar moderno de Tokelau" y de que ambos revisten importancia para Tokelau en los planos nacional e internacional; |
10. отмечает, что конституция самоуправляющейся Токелау будет и далее разрабатываться в рамках и вследствие создания «Нового дома Токелау» и что и то, и другое имеют для Токелау национальное и международное значение; | 10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia de la edificación del Hogar Moderno de Tokelau, y que ambas cosas tienen una importancia nacional e internacional para Tokelau; |
10. отмечает, что конституция самоуправляющейся Токелау будет и далее разрабатываться в рамках и вследствие создания «Нового дома Токелау» и что и то, и другое имеют для Токелау национальное и международное значение; | 10. Observa que la Constitución de Tokelau una vez alcanzada la autonomía seguirá desarrollándose como parte y consecuencia del establecimiento de la Cámara Moderna de Tokelau, y que ambas cosas tienen importancia nacional e internacional para Tokelau; |
10. отмечает, что конституция самоуправляющейся Токелау будет и далее разрабатываться в рамках и вследствие создания «Нового дома Токелау» и что и то, и другое имеет для Токелау национальное и международное значение; | 10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia del establecimiento de la "Modern House" de Tokelau, y que ambas cosas tienen importancia nacional e internacional para Tokelau; |
ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству, | Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, |
ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству, и учитывая новую конституцию, согласованную управляющей державой и правительством территории, ее распространение в правительственных кругах и среди широкой общественности и ее вступление в силу в августе 2006 года, | Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, en que se examinaba la Constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, y reconociendo la nueva Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, su divulgación dentro del Gobierno y a la población en general y su entrada en vigor en agosto de 2006, |
отмечая также, что новая конституция предусматривает пост губернатора, который сохранит зарезервированные полномочия в территории и будет назначаться управляющей державой, | Observando también que la nueva Constitución dispone que la Potencia administradora nombre a un Gobernador que mantendría atribuciones reservadas en el Territorio, |
Принята конституция. | Acabó la revolución ! |
Передайте судье, что я еще до него доберусь! Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний! | ¡Tengo derechos constitucionales por la libertad de expresión! |
Как можно было арестовать человека, говорящего о свободе, в стране, чья конституция гарантирует свободу? | ¿Cómo pueden arrestar a alguien que habla de libertad... en un país cuya constitución garantiza la libertad? |
Конечно. Как Декларация независимости или Конституция. И моим первым репортерским удостоверением. | - Seguro. ...y mi primer boletín de notas de la universidad. |
- Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло. | De todo lo que se me ocurrió. |
Потом конституция может быть изменена. | - La constitución podría enmendarse. |
Конституция США. | La Constitución de los EE.UU. |
Предположим, у него конституция динозавра. | Sé breve. Digamos que tiene una constitución descomunal. |