прил.
de piel; forrado de piel (на меху)
меховой воротник — cuello de piel
меховое производство — peletería f
МЕХОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меховой | pelos |
меховой стеной | Ia pared peluda |
МЕХОВОЙ - больше примеров перевода
МЕХОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я скажу тебе о других вещах, которых у меня нет. У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. ..загородного поместья и даже домика. | Tampoco tengo otras cosas como un yate, un collar de perlas, un abrigo de piel, una casa de campo... |
Вам не нужно меховой отделки. | No hará falta ponerle piel de marta. |
- Правда? Оно было новое, с меховой отделкой. | Era nuevo, con la solapa de piel. |
Хорошо, у меня украли... мое новое пальто... с меховой отделкой. | En fin, que... Me robaron el abrigo. El abrigo nuevo. |
В большой меховой шапке, Весь перекрещенный пулеметными лентами и с гранатами. | Un gran gorro de piel, envuelto en una canana repleta de cartuchos y granadas. |
Мелкий меховой катышек! | ¡Pequeña bola de pelos! |
Я хоть и против меховой индустрии, но с тебя сдеру шкуру заживо! | Estaré en contra del negocio peletero, ¡pero os arrancaré la piel! |
Такая маленькая девчонка, у неё был меховой воротник на пальто. | Una muchachita. Traía un abrigo con cuello de piel. |
Принеси мне мой меховой воротник, пожалуйста. | Tráeme mi prenda de piel, ¿quieres? |
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его. | Él había mandado hacer un abrigo de cuero en el taller... con un forro de piel... y entonces tenía que ir a las 16 horas a probárselo. |
Этот меховой король со Среднего Запада надрал мне зад! | ¡Qué abrigos de pieles ni qué diablos! |
-Да, и в меховой шапке. | - El tipo de la mano. |
В понедельник отправился в свой меховой салон. | Fue a su tienda el lunes. El martes llevó a sus nietos a montar a caballo. - Ahí no hay nada. |
И в-третьих, вам стоит знать, что некоторым кажется очень прикольным вылить на вас ведро бутафорской крови в то время, как вы выходите из Берлингтонской меховой фабрики. | Y tres, ahora sabes que para algunas personas esta bien arrojarte baldes de sangre de mentira sobre ti mientras vas saliendo de Burlington Coat Factory. |
Прости. Я иду целовать паршивого фальшивого кота, чтобы удовлетворить твой меховой фетиш. | Disculpame mientras voy a besar un gato de peluche para satisfacer su peludo fetiche. |