однокр. к моргать
••
глазом не моргнет — no se va a parar en mientes
глазом не моргнув — sin pestañear
МОРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам нужно моргнуть | deben parpadear |
вам нужно моргнуть, сделайте это | deben parpadear, háganlo |
вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас | deben parpadear, háganlo ahora |
глазом моргнуть | cerrar de ojos |
глазом моргнуть не | cerrar de ojos |
глазом моргнуть не успеешь | cerrar de ojos |
даже моргнуть не успеешь | que te des cuenta |
даже моргнуть не успеешь | te des cuenta |
Если вам нужно моргнуть | Si deben parpadear |
Если вам нужно моргнуть, сделайте это | Si deben parpadear, háganlo |
и глазом моргнуть | y cerrar de ojos |
и глазом не успеешь моргнуть | un pestañeo |
моргнуть | parpadear |
моргнуть и | pestañear y |
моргнуть не успеете | cerrar de ojos |
МОРГНУТЬ - больше примеров перевода
МОРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть. | O quitaré de su banco mis negocios tan rápido como el rayo. |
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики. | Y de repente ya estaban reclamándoselo a México. |
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют. | Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta. |
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи. | Y tan rápido como puedan decir "Bob es tu tío"... las cosas más inusuales comienzan a pasar. |
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс. | Si tengo cualquier problema con usted, le morderé, Palmer. Le morderé tan fuerte que volverá donde le encontró Ross. |
Такие не сдаются. И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь. | El Mayor no es tipo que ceda, y aparecerá aquí en cualquier momento. |
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей. | Tendremos este lugar limpio en un instante, hijo. |
И не успел он моргнуть, я смылась. | Y se fue corriendo a su casa. |
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде. | Volverás a Adelaida enseguida. |
Скоро отправимся, не успеете и глазом моргнуть. | Nos iremos en un abrir y cerrar de ojos. |
Ты можешь моргнуть? | ¿Puedes? |
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы. | Cuando lleguen los doctores, seguramente nos echarán un spray de antídoto, nos darán dos píldoras y sin darnos cuenta estaremos como nuevos. |
Дай ей это или я окуну тебя в Болото быстрее, чем ты успеешь моргнуть. | Dale eso o te lanzaré a la ciénaga del eterno hedor antes de que puedas pestañear. |
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются. | Pero si apuesto con ese hijoputa de Bernie Bernbaum las ventajas se igualan. |
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть. | Lo difícil de jugar gallina es saber cuándo echarte atrás. |