(доход) lucro m, provecho m, ganancia f; rinde(s) m (pl), ganada f (Арг.)
в погоне за наживой — en busca de provechos (beneficios)
любитель наживы — obsesionado por las ganancias
II ж.см. наживка
НАЖИВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
лёгкая нажива | presa fácil |
НАЖИВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? | ¿Qué conseguirá un hombre si es dueño de todo el mundo? |
- Это такак хорошая нажива! | -¡Es tan lindo! |
Извините, но легкая нажива здесь заканчивается, док. | Lamento que se le acabe la fiesta, doc. |
Они принимают международный аукцион искусств - вот и нажива | Ellos albergan una subaste internacional de arte, asi que alli es. |
Это даже не воровство. Так, небольшая нажива. | -Eso ni siquiera es robar, es sisar. |
Это также и неплохая нажива. | Es también un buen timo. |
Он знает, что это мелочь, большая нажива впереди. | Él sabe que esto es sólo la carnada para atrapar al pez. |
И они вырезают маленькие города, как наш, потому что думают, что мы - лёгкая нажива. | - Y están arrasando pequeños pueblos como el nuestro porque creen que somos presa fácil. |
- Мы лёгкая нажива? | - No. - ¿Somos presa fácil? |
Это моя вина, что свела вместе мисс "быстрая нажива" | Esto es mi culpa por juntar a Srta. "Hazte rico rápido" |
Как культ и нажива. | - Como los cultos y las ganancias. |
Лёгкая нажива. | Fui una presa fácil. |
Хорошая нажива. | Ha sido una buena racha. |
Лёгкая нажива. | Dinero regalado. |
Это хорошая нажива. | Con una ganancia substancial. |