-kukutika, -papa, -tapa, -tetema, -tibwirika, -tifuka, -tika, -tikisika, -tinga, -gwaya
1. shake*
трясись от смеха — shake* with laughter
2. (дрожать) tremble, shiver
трястись от холода — shiver with cold
трястись от страха — quake / tremble with fear
трястись в лихорадке — shiver with fever
он весь трясётся — he is trembling all over; he is all of a tremble разг.
3. разг. (ехать на чём-л. тряском) be jolted, jog
4. (над) tremble (over)
трястись над каждой копейкой — watch every penny
{V}
դողալ
դողդողալ
ցնցվել
1) в разн. знач. трэсціся
деревья трясутся от ветра — дрэвы трасуцца ад ветру
голова трясётся от старости — галава трасецца ад старасці
трястись от смеха — трэсціся ад смеху
три дня трясся на телеге — тры дні тросся на калёсах
2) (от страха, холода, лихорадки, над кем-чем) трэсціся, дрыжаць, калаціцца
трястись над деньгами — трэсціся (дрыжаць, калаціцца) над грашамі
трястись над кем-либо — трэсціся (дрыжаць, калаціцца) над кім-небудзь
3) (о голосе) дрыжаць
4) (о сердце) біцца, калаціцца
поджилки трясутся — лыткі дрыжаць
калаціцца; падрыгваць
1. σείομαι, τραντάζομαι:
\~тись от смеха τραντάζομαι (или ξεκαρδίζομαι) ἀπ' τά γέλοια·
2. (дрожать) τρέμω:
\~тись от холода τρέμω ἀπό τό κρύο· \~тись от страха τρέμω ἀπό τό φόβο·
3. (в экипаже и т. ἡ.) τραντάζομαι:
\~тись в телеге τραντάζομαι ото ἀμάξι·
4. (над кем-л., чем-л.) ἔχω μήν στάξει καί μήν βρέξει:
\~тись над ребенком τρέμω γιά τό μικρό \~тись над копейкой τρέμω γιά τά λεφτά.
rázkódni -ik
несов.
1. (дрожать, колебаться) силкилдөө, калтылдоо, солкулдоо;
деревья трясутся от ветра дарактар шамалдан солкулдап турушат;
трястись от смеха солкулдап күлүү;
2. разг. (ехать на чём-л. тряском) солкулдоо;
трястись на телеге арабада отуруп бара жатып солкулдоо;
3. (испытывать дрожь) титирөө, дирилдөө, калчылдоо, калтыроо;
трястись от холода сууктан калчылдоо;
4. над кем-чем, разг. (бояться что-л. утратить) аяп үстүнө түшүү;
трястись над своим ребёнком баласынын үстүнө түшө калуу;
трястись над каждой копейкой ар бир тыйын үчүн калтыроо.
1) (дрожать) trembler vi (de qch); grelotter vi (от холода)
трястись в лихорадке — trembler la fièvre, être pris de frisson
трястись от смеха — rire à se tordre les côtes, se tenir les côtes
2) (ехать)
трястись в экипаже и т.п. — être cahoté (или secoué) dans une voiture, etc.
••
трястись над каждой копейкой разг. — lésiner sur tout
kratīties, trīcēt, drebēt
къалтырамакъ, сарсымакъ, титремек
qaltıramaq, sarsımaq, titremek
1) temblar (непр.) vi; tiritar vi (de frío)
трястись в лихорадке — temblar de fiebre, tener escalofríos
трястись от смеха — desternillarse de risa
2) (при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando (por los vaivenes del vehículo)
трястись над каждой копейкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero
у него поджилки трясутся — le tiemblan los pies (las carnes)
Czasownik
трястись
trząść się
podskakiwać
trząść się, drżeć;drżeć;
فعل استمراري : تكان خوردن ، لرزيدن ؛ مردن ، جان دادن
трести се, дрхтати (од страха)
трясти́сь над ка́ждой копе́йкой — чувати сваку пару , сваки динар
калтырану, калтырап тору, дер калтырау (селкенү), дерелдәү, дер-дер килу; т. от страха куркудан калтырану; т. над деньгами акча өчен калтырап тору; т. перед начальством башлыклар алдында калтырап тору
1) sich schütteln
2) (дрожать) zittern vi
qaltiramoq, qaqshamoq, silkinmoq, zirillamoq, zirillatmoq
1) tremare vi (a) тж. перен.
трястись от холода / страха — tremare dal freddo / di paura
трястись от смеха — ridere a crepapelle
2) над + Т (беречь, заботиться) trepidare vi (a), tremare vi (a)
трястись над своим ребёнком — stravedere per il proprio bambino
трястись над каждой копейкой предосуд. — contare ogni lira; tenere la borsa stretta
3) (подпрыгивать при езде) trabalzare vi (a) (nel veicolo, a cavallo, ecc)
у него поджилки трясутся — ha la tremarella; ha il culo che fa così прост.
tremer vi; (от холода, страха) tiritar vi; (подпрыгивать) solavancar vi, andar (ir) aos solavancos; прн tremer vi, estar preocupado; прн (жадничать) tremer vi
otřásat se
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones