ОБИЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обижаться | bli förolämpad |
обижаться на | arg på |
обижаться на | ta illa upp |
обижаться на тебя | arg på dig |
право обижаться | rätt |
прошу не обижаться | ta inte illa |
ОБИЖАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБИЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы же знаете, что на мужчин обижаться бессмысленно! | Det är inte nyttigt för er att behålla det där. |
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это. | Jag är lite för mager för att uppskatta det. |
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал? | Hur kan du ta illa upp av att en unge vill vara som sitt ideal? |
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться. | Situationen har förändrats sen i eftermiddag, men jag ber er att inte bli arg. |
- Имеешь полное право обижаться. | - Du hade rätt. |
О, Раэль, прекрати обижаться. | Åh, Rael, sluta sura. |
Сколько можно на меня обижаться? | - Fortsätt läsa. Är hon fortfarande arg över det här? |
Вы его любить. Но вы обижаться. | Du älskar honom, men du känner dig kränkt av honom. |
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью. | Bli inte sårad... men jag hade tänkt mig... mycket mer än att vi två älskar. |
Обижаться тут не за что. | Jag klandrar henne inte. |
Ее лучшая подруга. Мне не на что обижаться. | -Det vore barnsligt att ta illa upp, |
Не надо обижаться. Я не обижаюсь. | -lnte konstigt att du är förbannad. |
Можешь, конечно, обижаться, но хватит уже сцены закатывать. Ты его так доведешь. | Jag vill att du slutar med den här teatern - det tar kål på Tony. |
Не надо обижаться. | Ta det inte fel. |
Мой дядя говорит, что вы очень умный, но не очень добрый... и что я не должна обижаться, если вы мне нагрубите. | Min farbror säger att ni är smart men inte så trevlig... så om ni är dum ska jag inte bry mig om det. |