1. döljer
dölja en gäspning--подавлять зевоту det kan inte längre döljas att det finns stora motsättningar mellan parterna--крупные разногласия между сторонами больше скрывать невозможно
{}2. dölja (2)
СКРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше скрывать | längre |
будем скрывать свои | att släppa |
было скрывать | nåt att dölja |
было что скрывать | något att |
было что скрывать | något att förlora |
В смысле скрывать | Vad menar du gömma |
даже не пытаюсь это скрывать | försöker inte gömma det |
должна скрывать | borde dölja |
ему есть что скрывать | han har något att dölja |
ему нечего скрывать | att dölja |
Ему нечего скрывать | Han har inget att dölja |
ему скрывать | han dölja |
если мы не будем скрывать | är att |
если мы не будем скрывать свои | är att släppa |
если мы не будем скрывать свои | är att släppa loss |
СКРЫВАТЬ - больше примеров перевода
СКРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нечего скрывать. Иначе я не могу. | Jag skulle inte kunna dölja något. |
Мне скрывать нечего. | Jag har inget att dölja. |
- Мне нечего скрывать. - Вообще-то, есть. | -Jag har inget att dölja. |
А мне скрывать нечего. | Det är ingen hemlighet. |
Если будешь скрывать убийцу, ничего хорошего не выйдет. | Om man gömmer en mördare, så råkar man illa ut. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. | Jag är tjänsteman 24 timmar om dygnet och ingenting ger dig rätt att undanhålla bevis från mig. |
Я же сказал, мне нечего скрывать. | Jag bor här och är oskyldig. |
Мне нечего скрывать. | -Jag kan följa med till stationen. -Vad hittade du? |
Это против правил. Мне скрывать нечего. | Jag har inget att dölja. |
А что скрывать? Что такое меж нами? | Det finns väl ingen anledning att dölja nåt... så som det är mellan oss nu? |
Зачем это скрывать? | Varför dölja det? |
Тебе скрывать нечего. Вдохни. | Du har inget att skämmas för. |
Мисс Грэвели, я не хочу скрывать от вас правду, я спрячу его, унесу в лес, забуду о нём. | Miss Gravely... För att vara helt ärlig så tänker jag gömma honom, täcka över honom, glömma honom. |
Мисс Грэвели воспитанная леди. И привыкла скрывать свои чувства. | Miss Gravely är en väluppfostrad dam som döljer sina känslor. |
Нет. Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны . Так что нет причин скрывать всё это от властей. | Nu när jag vet att den där Harry var från vettet och att min handling var ursäktlig finns det inga skäl att inte underrätta polisen. |