ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
магическая чувствительность | magiska |
магическая чувствительность | magiska urskiljningsförmåga |
начинаю терять чувствительность | börjar tappa känseln |
терять чувствительность | tappa känseln |
чувствительность | känslig |
чувствительность | känsligheten |
чувствительность | känslor |
Чувствительность к свету | Lätt överkänslighet |
чувствительность к свету | ljuskänslighet |
чувствительность на | känsligheten med |
Я начинаю терять чувствительность | Jag börjar tappa känseln |
ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Чувство и чувствительность". | Förnuft och känsla. |
Ты сказал, что некоторые участки ноги утратили чувствительность. | - Skog. Roligaste saken... |
Эту чувствительность я понимаю. | Den här känsligheten kan jag förstå. |
Появилась чувствительность в пальцах ног. | Jag har en underlig känsla i tårna. |
Его чувствительность абсолютно уникальна. | Dess luktsinne är enastående. Helt unikt. |
У меня сверхестественная чувствительность... вы не тот за кого себя выдаете. | Jag har en konstig känsla av att du inte är den du säger. Det är nåt som inte stämmer. |
Усиленная чувствительность. | Förbättrade sinnen. |
Их корни сохраняют чувствительность на протяжении 10 дней. | De här rötterna är väldigt känsliga i ungefär tio dagar. |
Чувствительность к свету. | -Den är ljusskygg. |
Чувствительность важна. | Det är viktigt. |
Если подумать наперёд, мне думается, чувствительность лучше, чем иметь... очень, очень, очень красивое тело. | I långa loppet är det bättre än att ha en riktigt, riktigt läcker kropp. |
За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов. | De har dubblat antalet patrullskepp och har ökat försvarsnätets känslighet med 36%. |
- Это снижает чувствительность перца. | - Det försämrar känslan. |
Повышаются чувствительность и эмоциональность. | Du är mycket känsligare och mer emotionell än du brukar vara. |
Мистер Смазливая Физиономия или интеллект, чувствительность и куча других достоинств... | Eller intelligens och känslighet och en massa andra saker? |