СОКРАЩЕНИЯ ← |
→ СОЛДАТ |
СОКРОВИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большое сокровище | skatt |
величайшее сокровище | största skatt |
зеленое сокровище | smaragd bland juveler |
мех - национальное сокровище | fällen passar en kung |
Моё сокровище | Min skatt |
найти сокровище | en skattgömma |
найти сокровище | hitta skatten |
национальное сокровище | passar en kung |
нашел сокровище | hittade skatten |
нашел сокровище | skatten |
потерянное сокровище | skatt |
просто сокровище | är en pärla |
просто сокровище | är ett fynd |
просто сокровище | en skatt |
сокровище | är en skatt |
СОКРОВИЩЕ - больше примеров перевода
СОКРОВИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня? | - Vad vill min ängel göra i kväll? |
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли. | "Men om det inte blir så... "kom ihåg att du redan har funnit livets riktiga skatter. |
Что за сокровище. | Du är en raring. |
Что за сокровище. | Vilken raring... |
Но я нашел настоящее сокровище. | Men jag hittade en pärla. |
А вот главное сокровище -жемчужины короны. | - Alldeles äkta! |
Не могу спокойно смотреть как отнимают единственное сокровище! | Min dotter har blivit förled! |
А ну-ка давай посмотрим на твоё великое сокровище. | Låt se denna storartade skatten som är värt så mycket. |
"ам есть главное сокровище: | Den haller den rikaste skatten: |
Спокойной ночи, мое сокровище. | God natt, mina skatter. |
Сокровище, которое было дорого его сердцу. | Den låg honom varmt om hjärtat. |
Трагическое сокровище. | En tragisk klenod. |
Дядя Агостино посмотрит в угол и найдет сокровище! | Hon har skatten. |
Сокровище, ты где, Сокровище? | -Cecil har ett härligt ställe här. |
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище. | Nån legendarisk finanspamp... kanske kan övertala mig att sälja det. |