КОЛЮЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
колючий | kliar |
Колючий | Prickly |
колючий | sticks |
Колючий ясень | Prickly Ash |
КОЛЮЧИЙ - больше примеров перевода
КОЛЮЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, они говорили: "Как же вкусен был этот колючий еж, мистер Сидящий Бык". | Nej, de säger "Hua god var inte igelkotten, fru Sitting Bull!" |
Однажды, по ошибке, она упала на колючий куст. | En dag, råkade han ramla in i en törnbuske... |
Он колючий. | Den kliar. |
Боярышник колючий и боярышник обыкновенный. | Rundhagtorn och trubbhagtorn. |
Нет, это колючий муравьед, ехидна. | Nej, en taggig myrätare, myrpiggsvinet. |
'Barbed Bombay'... *"Колючий Бомбей" *по всей видимости марки джина | 'Barbed Bombay'... |
Да. Он малец колючий. | - Han sticker rätt mycket. |
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат... - ...а не колючий, как шерсть. | Som en bordeaux, fast sammetslent. |
О, да, колючий был покупатель, а? | Det var en stickig typ, va? |
Ты колючий. | Ditt skägg sticks. |
ты колючий! | Ditt skägg kittlar, pappa. |
ќ, у мен€ аллерги€ на клубнику, € распухаю как јротрон колючий. | Jag fick en allergisk reaktion av jordgubbarna och svällde upp som en arothron hispidus. |
Ты весь колючий. | Man river sig ju på dig. |
Жёсткий и колючий снаружи, но очень мягкий внутри. | Hård och taggig på utsidan, men mjuk och mosig på insidan. |
Прости, Ник какой-то колючий сегодня. Да, я заметил. | Nick verkar lättretlig ikväll. |