некуда
ҷое нест ки\~, ҳеҷ ҷо нест ки\~
nowhere (+ to inf.)
ему некуда положить свои вещи — he has nowhere to put his things
ему некуда пойти — he has nowhere to go
♢ дальше ехать некуда! разг. — this is the limit!, that's the end!; that's the last strew!
нареч. няма куды, некуды
нареч δέν ἔχω ποῦ..., πουθενά (δέν):
\~ положить свои вещи δέν ἔχω ποῦ νά βάλω τά πράγματα μου· мне \~ пойти δέν ἔχω πουθενά νά πάω· ◊ дальше \~ δέν σηκώνει ἀλλο, δέν ἔχει ἀποκοῦ-μπι.
• nincs hova
• sehová
нареч. с неопр.
...жер жок;
ему некуда идти анын бара турган жери жок;
некуда положить чемодан чемоданды коё турган жер жок.
в знач. сказ. (+ неопр.) il n'y a pas de place où, nulle part où aller
мне некуда положить, спрятать что-либо — je ne sais où mettre, où cacher qch
мне некуда деться — je ne sais où aller, je n'ai nulle part où aller
отступать некуда — on ne sait où battre en retraite (или se retirer, se replier)
дальше (ехать) некуда — tout va très mal
nav kur
ер ёкъ
некуда положить чемодан - джемиданны къоймагъа ер ёкъ
yer yoq
некуда положить чемодан - cemidannı qoymağa yer yoq
нареч. с неопр. ер ёкъ
некуда положить чемодан — джемиданны къоймагъа ер ёкъ
нареч.
1) (о месте) no hay (en) donde, no hay lugar (sitio) donde
ему некуда положить свои вещи — no hay (no tiene) donde colocar sus cosas
ему некуда пойти — no tiene donde ir
торопиться (спешить) некуда разг. — no hay por qué apresurarse
2) разг. (при сравн. ст. ст.) hasta no poder más
хуже некуда — no hay nada peor
••
дальше (ехать) некуда — esto es el acabóse, hasta donde hemos llegado
лучше некуда — mejor no puede ser
Przysłówek
nie ma gdzie
nie ma gdzie, nie ma dokąd;
جايي نيست كه ... ، هيچ جا
нема (се) куда
ему́ не́куда дева́ться — он нема куда да крене
1.(беркая) ...ыр урын юк (җир юк); ехать н. (беркая) китәр (барыр) урын юк; н. торопиться ашыгыр җир юк 2.сөйл. ...рак булырга мөмкин түгел; сильнее н. көчлерәк булырга мөмкин түгел
nirgends, nirgendwohin
некуда сесть — man kann sich nirgends hinsetzen
нам некуда пойти вечером — wir können abends nirgendwohin (aus)gehen
мне торопиться {спешить} некуда — ich habe keine Eile
сказ.
non c'e (per) dove; non aver dove (+ inf)
отступать некуда — siamo nell'ultima trincea
дальше идти некуда разг. (обычно неодобр.) — peggio di così...; e il colmo; non se ne puo più
дальше / хуже некуда разг. — peggio di così si muore; peggio che peggio; peggio che andar di notte
лучше некуда разг. — è il massimo; meglio di così non ce n'è
нрч
não há onde, não há para onde
není kam
"A penny saved is a penny earned." Benjamin Franklin
"Life is but thought." Sara Teasdale
"It is difficult to say what is impossible, for the dream of yesterday is the hope of today and the reality of tomorrow." Robert H. Goddard
"Experience is simply the name we give our mistakes." Oscar Wilde