WORK перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

WORK


Перевод:


work (wɜ:k)

1. n

1) рабо́та; труд; заня́тие; де́ло;

at work upon smth. быть за́нятым чем-л.;

in work име́ющий рабо́ту;

out of work безрабо́тный;

to set smb. to work дать рабо́ту, засади́ть за рабо́ту;

to set (или to get) to work приня́ться за де́ло;

to have one's work cut out for one име́ть мно́го дел, забо́т, рабо́ты;

I've had my work cut out for me у меня́ дел по го́рло

2) произведе́ние, сочине́ние, труд;

a work of art произведе́ние иску́сства

3) де́йствие, посту́пок;

wild work ди́кий посту́пок

4) pl обще́ственные рабо́ты (тж. public works)

5) обрабо́тка

6) рукоде́лие, шитьё, вышива́ние

7) pl механи́зм (особ. часов);

there is something wrong with the works механи́зм не в поря́дке

8) pl техни́ческие сооруже́ния; строи́тельные рабо́ты

9) pl библ. дела́, дея́ния"

10) (обыкн. pl) фортификацио́нные сооруже́ния, укрепле́ния

11) броже́ние

12) физ. рабо́та;

unit of work едини́ца рабо́ты

13) attr. рабо́чий;

work station (или position) рабо́чее ме́сто (у конвейера);

work horse рабо́чая ло́шадь all in the day's work в поря́дке веще́й; норма́льный;

to make hard work of smth. преувели́чивать тру́дности (мероприятия и т.п.);

it was the work of a moment to call him вы́звать его́ бы́ло де́лом одно́й мину́ты;

to make short work of smth., smb. (бы́стро) разде́латься с чем-л., распра́виться с кем-л.;

work to rule стро́гое выполне́ние усло́вий трудово́го соглаше́ния (коллекти́вного догово́ра и т.п.);

to make sure work with smth. обеспе́чить свой контро́ль над чем-л.;

to get the works амер. ≅ попа́сть в переплёт;

to give smb. the works

а) разг. всё отда́ть или рассказа́ть кому́-л.;

б) разг. взять кого́-л. в рабо́ту, гру́бо обраща́ться;"

в) сл. пусти́ть кого́-л. в оборо́т, уби́ть

2. v (в некоторых значениях past и p. p. wrought)

1) рабо́тать, занима́ться (at — чем-л.);"

to work like a horse (или a navvy, a nigger, a slave) рабо́тать как вол;

to work side by side with smb. те́сно сотру́дничать с кем-л.;

to work towards smth. спосо́бствовать чему́-л.

2) рабо́тать, быть специали́стом, рабо́тать в како́й-л. о́бласти

3) стреми́ться (к чему-л.; for);

to work for peace боро́ться за мир

4) приводи́ть в движе́ние или де́йствие; управля́ть (машиной и т.п.); вести́ (предприятие)

5) заставля́ть рабо́тать;

he worked them long hours он заставля́л их до́лго рабо́тать

6) (past и p. p. обыкн. wrought) обраба́тывать; отде́лывать; разраба́тывать;

to work the soil обраба́тывать по́чву;

to work a vein разраба́тывать жи́лу

7) (past и p. p. тж. wrought) причиня́ть, вызыва́ть;

to work changes вызыва́ть или производи́ть измене́ния;

to work miracles де́лать чудеса́

8) (past и p. p. обыкн. wrought) придава́ть определённую фо́рму или консисте́нцию; меси́ть; кова́ть

9) де́йствовать, быть или находи́ться в де́йствии;

the pump will not work насо́с не рабо́тает

10) быть в движе́нии;

his face worked with emotion его́ лицо́ подёргивалось от волне́ния

11) распу́тать, вы́простать (из чего-л.; обыкн. work loose, work free of)

12) (past и p. p. часто wrought) (иску́сственно) приводи́ть себя́ в како́е-л. состоя́ние (тж. work up; into);

to work oneself into a rage довести́ себя́ до исступле́ния

13) вычисля́ть; реша́ть (пример и т.п.)

14) заслужи́ть; отрабо́тать (тж. work out);

to work one's passage отрабо́тать свой прое́зд на парохо́де

15) занима́ться рукоде́лием, вышива́ть

16) разг. испо́льзовать в свои́х це́лях

17) де́йствовать, ока́зывать де́йствие; возыме́ть де́йствие (on, upon — на);

the medicine did not work лека́рство не помогло́

18) броди́ть или вызыва́ть броже́ние

19) пробива́ться, проника́ть, прокла́дывать себе́ доро́гу (тж. work in, work out, work through и др.);

the dye works its way in кра́ска впи́тывается;

to work one's way прокла́дывать себе́ доро́гу; пробива́ться

20) разг. добива́ться (чего-л.) обма́нным путём

work against де́йствовать про́тив;

work away продолжа́ть рабо́тать;

work in

а) проника́ть, прокла́дывать себе́ доро́гу;"

б) вставля́ть, вводи́ть;

he worked in a few jokes in his speech он вста́вил не́сколько шу́ток в свою́ речь;

в) соотве́тствовать;

his plans do not work in with ours его́ пла́ны расхо́дятся с на́шими;

work off

а) освободи́ться, отде́латься от чего-л.;"

to work off one's excess weight ≅ сбро́сить ли́шний вес, похуде́ть;

б) вымеща́ть;

to work off one's bad temper on smb. срыва́ть своё плохо́е настрое́ние на ком-л.;

в) распрода́ть;

work on

а) = work away;

б) = work upon;

work out

а) реша́ть (задачу);

б) составля́ть, выража́ться (в такой-то цифре);

the costs work out at £50 изде́ржки составля́ют 50 фу́нтов сте́рлингов;

в) сраба́тывать; быть успе́шным, реа́льным;

the plan worked out план оказа́лся реа́льным;

г) разраба́тывать (план); составля́ть (документ); подбира́ть ци́фры, цита́ты и т.п.;

д) с трудо́м доби́ться;

е) истоща́ть;

ж) уст. отрабо́тать (долг и т.п.);

work over

а) перераба́тывать;

to work over a letter переде́лывать письмо́;

б) разг. изби́ть;

work up (past и p. p. часто wrought)

а) обраба́тывать; отде́лывать, придава́ть зако́нченный вид;"

б) добива́ться, завоёвывать;

to work up a reputation завоева́ть репута́цию;

в) возбужда́ть, вызыва́ть;

to work up an appetite нагуля́ть себе́ аппети́т;

to work up a rebellion подстрека́ть к бу́нту;

г) сме́шивать (составные части);

д) собира́ть све́дения (по какому-л. вопросу);

е) де́йствовать на кого-л.;

work upon влия́ть (на что-л.);

to work upon smb.'s conscience поде́йствовать на чью-л. со́весть to work one's will уст. поступа́ть как взду́мается; де́лать по-сво́ему;

to work one's will upon smb. заставля́ть кого́-л. де́лать по-сво́ему;

to work against time стара́ться ко́нчить к определённому сро́ку;

to work it дости́гнуть це́ли;

it won't work ≅ э́тот но́мер не пройдёт; э́то не вы́йдет;

to work up to the curtain театр. игра́ть под за́навес


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WORE

WORKABILITY




WORK перевод и примеры


WORKПеревод и примеры использования - фразы
% of our work% нашей работы
% of the work% работы
1478. and noting with satisfaction the work1478. и с удовлетворением отмечая проделанную работу
1993 on the revitalization of the work1993 года об активизации работы
2005 a constructive programme of work2005 года конструктивной программы работы
2005 a constructive programme of work on2005 года конструктивной программы работы для
2005 and its programme of work2005 год и ее программу работы
2005 and its programme of work for2005 год и ее программу работы на
2007 a constructive programme of work2007 года конструктивной программы работы
34. and to work34., а также работать
34. and to work with34., а также работать с
34. and to work with the34., а также работать с
35597. and noting with satisfaction the work35597. и с удовлетворением отмечая проделанную работу
55/2. to work55/2
80-hour work80-часовая рабочая

WORK - больше примеров перевода

WORKПеревод и примеры использования - предложения
2. Stresses the vital role of the work of United Nations and regional arrangements, acting consistently with the purposes and principles enshrined in the Charter, in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, as well as in solving international problems of a humanitarian character, and affirms that all States in these activities must fully comply with the principles set forth in Article 2 of the Charter, in particular respecting the sovereign equality of all States and refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or acting in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations;2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений, действующих в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает, что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы, изложенные в статье 2 Устава, в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Объединенных Наций;
Noting that human beings strive for a world that is respectful of human rights and cultural diversity and that, in this regard, they work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with those aims,отмечая, что люди стремятся жить в таком мире, в котором уважаются права человека и культурное разнообразие, и что в этой связи они принимают меры к обеспечению того, чтобы все виды деятельности, в том числе те, которые затронуты глобализацией, соответствовали этим целям,
8. Notes the action taken by non-governmental organizations to encourage implementation of the Declaration, and invites them to continue to facilitate its dissemination and to contribute to the work of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights;8. отмечает деятельность неправительственных организаций по содействию осуществлению Декларации и призывает их продолжать способствовать ее распространению и вносить свой вклад в работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека;
8. Notes with appreciation the specific actions taken by the United Nations Children's Fund and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to mitigate the effects of extreme poverty on children and the efforts of the United Nations Development Programme to give priority to the search for some means of alleviating poverty within the framework of the relevant resolutions, and urges them to continue this work;8. с удовлетворением отмечает конкретные меры, принятые Детским фондом Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в целях смягчения последствий крайней нищеты для детей, а также усилия Программы развития Организации Объединенных Наций, направленные на придание первостепенного значения поиску каких-либо средств ослабления остроты проблемы нищеты в рамках соответствующих резолюций, и настоятельно призывает их продолжать эту работу;
7. Recalls the proclamation by the General Assembly of the determination to work urgently for the establishment of a new international economic order based on equity, sovereign equality, interdependence, common interest and cooperation among all States, irrespective of their economic and social systems, which shall correct inequalities and redress existing injustices, make it possible to eliminate the widening gap between the developed and the developing countries and ensure steadily accelerating economic and social development and peace and justice for present and future generations;See resolution 3201 (S-VI).7. напоминает о заявленной Генеральной Ассамблеей решимости немедленно приложить усилия для установления нового международного экономического порядка, основанного на справедливости, суверенном равенстве, взаимозависимости, общности интересов и сотрудничестве всех государств, независимо от их социально-экономических систем, который должен устранить неравенство и покончить с ныне существующей несправедливостью, позволить ликвидировать увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами и обеспечить все более быстрое экономическое и социальное развитие, мир и справедливость нынешнему и грядущим поколениямСм. резолюцию 3201 (S-VI).;
(g) To apply a gender perspective in her work;g) учитывать в своей работе гендерную проблематику;
16. Encourages Governments, international organizations and non-governmental organizations to organize training programmes and to support projects with a view to training or educating military forces, law enforcement officers and government officials, as well as members of United Nations peacekeeping or observer missions, in human rights and humanitarian law issues connected with their work, and appeals to the international community to support endeavours to that end;16. призывает правительства, международные организации и неправительственные организации разработать программы подготовки кадров и поддерживать проекты в целях подготовки или обучения военнослужащих, сотрудников правоохранительных органов и государственных чиновников, а также членов миссий по поддержанию мира или миссий наблюдателей, направляемых Организацией Объединенных Наций, по вопросам прав человека и гуманитарного права, связанным с их работой, и призывает международное сообщество поддерживать усилия в этом направлении;
3. Notes with satisfaction the continued cooperation with the International Committee of the Red Cross, allowing the Committee to communicate with and visit detainees in accordance with its modalities of work, and hopes that the programme will be pursued further;3. с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, позволяющее Комитету общаться с задержанными и посещать их в соответствии с его методами работы, и надеется, что эта программа будет продолжена;
(f) To support the work of the common institutions and implement fully the actions mandated by the Peace Implementation Council at its ministerial meeting held at Brussels on 23 and 24 May 2000;f) поддерживать деятельность общих институтов и в полной мере осуществлять мероприятия, санкционированные встречей Совета по выполнению Мирного соглашения на уровне министров, проходившей в Брюсселе 23 и 24 мая 2000 года;
29. Welcomes the work in Kosovo of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe;29. приветствует работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Косово и усилия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе;
36. Calls upon the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia, and the representatives of all ethnic groups in Kosovo, to condemn all acts of terrorism and forced evictions from homes or places of work of any resident of Kosovo, whatever the ethnic background of the victim and whoever the perpetrators, to refrain from all acts of violence and to use their influence and leadership to bring all parties to cooperate fully with the Force and the Mission in stopping these incidents and in bringing the perpetrators to justice;36. призывает власти Союзной Республики Югославии и представителей всех этнических групп в Косово осудить все акты терроризма, насильственное выселение из домов или изгнание с рабочих мест любого жителя Косово, независимо от этнического происхождения потерпевшего и от того, кто совершает такие действия, воздерживаться от любых актов насилия и использовать свое влияние и руководящую роль для обеспечения того, чтобы все стороны сотрудничали в полной мере с Силами и Миссией в их усилиях, направленных на прекращение этих инцидентов и привлечение виновных к ответственности;
(e) The work of the Islamic Human Rights Commission on the human rights situation in the Islamic Republic of Iran and, in particular, its efforts to investigate illegal detentions and disappearances;e) работу Исламской комиссии по правам человека по рассмотрению положения в области прав человека в Исламской Республике Иран и, в частности, ее усилия по расследованию случаев незаконных задержаний и исчезновений;
(k) To continue to cooperate in the implementation of Security Council resolutions 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) and 1302 (2000), and to cooperate, together with all concerned, in the implementation of the sections on humanitarian questions of Council resolution 1284 (1999), to ensure fully the timely and equitable distribution, without discrimination, to the Iraqi population, including the population in remote areas, of all humanitarian supplies purchased under the oil-for-humanitarian-goods programme, to address effectively the needs of vulnerable groups, including children, pregnant women, the disabled, the elderly and the mentally ill, among others, to facilitate the work of United Nations humanitarian personnel in Iraq by ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country, as well as their free access, without any discrimination, to all the population, and to ensure that involuntarily displaced persons receive humanitarian assistance without the need to demonstrate that they have resided for six months at their places of temporary residence;k) продолжать сотрудничать в деле осуществления резолюций Совета Безопасности 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) и 1302 (2000) и сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в осуществлении разделов резолюции 1284 (1999) Совета, посвященных гуманитарным вопросам, в целях обеспечения в полной мере своевременного и справедливого, без какой-либо дискриминации, распределения среди населения Ирака, в том числе населения в отдаленных районах, всех предметов гуманитарного назначения, закупленных в рамках программы «Нефть в обмен на гуманитарные товары», эффективно удовлетворять потребности уязвимых групп, включая, в частности, детей, беременных женщин, инвалидов, престарелых и психически больных лиц, содействовать работе гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ираке путем обеспечения свободного и беспрепятственного передвижения наблюдателей по всей территории страны, а также их свободного доступа без какой-либо дискриминации ко всему населению, и обеспечить предоставление гуманитарной помощи вынужденным переселенцам, не требуя от них подтверждений шестимесячного проживания в местах их временного расселения;
(a) To work immediately to put in place a global, lasting and effectively monitored ceasefire as a first necessary step to a negotiated settlement to the conflict;а) немедленно принять меры к тому, чтобы установить под действенным контролем всеобщий и прочный режим прекращения огня в качестве первого необходимого шага для урегулирования конфликта с помощью переговоров;
(f) To grant full, safe and unhindered access to international agencies and humanitarian organizations so as to facilitate by all means possible the delivery of humanitarian assistance, in conformity with international humanitarian law, to all civilians in need of protection and assistance, in particular in Bahr el-Ghazal, the Nuba Mountains, the Western Upper Nile and areas in need throughout the country, and to continue to cooperate in this regard with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and Operation Lifeline Sudan in the delivery of such assistance, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to resume negotiations as soon as possible with a view to the withdrawal of the conditions imposed on the work of international agencies and humanitarian organizations;f) предоставить полномасштабный, безопасный и беспрепятственный доступ международным учреждениям и гуманитарным организациям, с тем чтобы всемерно содействовать доставке гуманитарной помощи в соответствии с нормами международного гуманитарного права всем гражданским лицам, нуждающимся в защите и помощи, в частности в Бахр эль-Газале, в горном массиве Нуба, в западной части Верхнего Нила и в нуждающихся в помощи районах на всей территории страны, а также продолжать сотрудничать в этой связи с Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата и операцией «Мост жизни для Судана» по доставке такой помощи, и настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана как можно скорее возобновить переговоры с целью отмены условий, установленных в отношении деятельности международных учреждений и гуманитарных организаций;

WORK перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

work



Перевод:

1. {wɜ:k} n

1. 1) работа, труд; дело; деятельность

difficult ~ - трудная работа

~ horse - рабочая лошадь

~ clothes - рабочая одежда; спецодежда

right to ~ - право на труд

to do no ~ - ничего не делать; не трудиться

to set /to get/ to ~ (on) - приняться за дело, начать работать

to set /to go/ about one's ~ - приступать к работе, приниматься за дело

he does not go about his ~ in the right way - он не с того конца берётся за дело

to set smb. to ~ - засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать; дать кому-л. дело /занятие/

he is not fond of ~ - он не любит трудиться

he is fond of his ~ - он любит своё дело

I have ~ to do - я занят, мне некогда

I have some ~ to do in the garden - мне нужно кое-что сделать в саду

at ~ - а) занятый на работе, особ. на постоянной; to be at ~ upon smth. - быть занятым чем-л.; работать над чем-л.; б) действующий, функционирующий; в действии, в ходу (о машине и т. п.); factory at ~ - действующий завод (т. е. не законсервированный); loom at ~ - включённый /работающий/ ткацкий станок; в) оказывающий действие, воздействующий; the forces at ~ - действующие /движущие/ силы

in ~ - а) в процессе изготовления; three films are in ~ now - в настоящее время готовятся три фильма; б) имеющий работу (о рабочем)

out of ~ - безработный

to set a machine to ~ - включить станок

the ~ of a moment - минутное дело

a ~ of time - работа, требующая большой затраты времени

a piece of ~ - а) задание; to set smb. a piece of ~ - дать кому-л. задание; б) выполненная работа; a nice piece of ~ he has done here! - вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу!

2) место работы; занятие; должность

at ~ - на работе

father's at ~ now - отец сейчас на работе

what time do you get to (your) ~? - когда вы приходите на работу?

he is looking for ~ - он ищет работу

my ~ is in medicine - я работаю в области медицины /я по профессии медик/

2. вид деятельности

agricultural ~ - сельскохозяйственные работы

construction ~ - строительные работы

field ~ - полевые работы

managerial ~ - управленческая работа

3. 1) результат труда; изделие, продукт

bad /faulty/ ~ - брак

the villagers sell their ~ to the tourists - жители деревни продают свои изделия туристам

2) произведение, творение, создание; труд, сочинение

a ~ of art - произведение искусства

~s of Shakespeare {of Beethoven, of Michelangelo} - произведения /творения/ Шекспира {Бетховена, Микельанджело}

a learned {a historical} ~ - научный {исторический} труд

~ of genius - гениальный труд

collected /complete/ ~s - (полное) собрание сочинений

selected ~s - избранные произведения

the ~ of God - рел., поэт. божье создание (о человеке)

the ~s of God - поэт. мир божий

4. 1) действие, поступок

dirty ~ - грязное дело; низкий поступок

you did a good day's ~ when you bought that house - вы сделали хорошее дело, купив этот дом

2) pl дела, деяния

~s of mercy - благотворительность

good ~s - а) добрые дела; a person of good ~s - благотворитель; б) рел. благочестивые деяния

the ~s of the devil - козни дьявола

mighty ~s - чудеса

to reward /to render to/ smb. according to his ~(s) - библ., поэт. воздать кому-л. по делам его

5. результат воздействия, усилий

the broken window must be the ~ of the boys - разбитое окно - это дело рук мальчишек

the brandy has done its ~ - коньяк сделал своё дело

it's clever camera ~ - это умная работа кинооператора

6. рукоделие; шитьё; вышивание; вязание

fancy ~ - художественная вышивка

crochet ~ - вязание крючком

open ~ - а) прорезная гладь, ришелье; б) ажурная строчка, мережка

plain ~ - шитьё

she took her ~ out into the garden - она вышла с рукоделием в сад

7. 1) обработка

hot ~ - тех. горячая обработка

2) предмет обработки; обрабатываемая заготовка; обрабатываемая деталь

8. физ. работа

unit of ~ - единица работы

9. диал. боль

10. спец. пена при брожении; брожение

11. сл. краплёная кость

to have one's ~ cut out for one - иметь перед собой трудную задачу; ≅ придётся потрудиться; хлопот не оберёшься

all in the day's ~ - это всё в порядке вещей; это всё нормально

not dry /thirsty/ ~ - ≅ непыльная работёнка

to make short /quick/ ~ of smth. - быстро разделаться с чем-л.

to make short /quick/ ~ of smb. - в два счёта расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./

to make a piece of ~ about smth. - раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.; делать из чего-л. целое дело /-ую историю/

all ~ and no play makes Jack a dull boy см. play I а

2. {wɜ:k} v (~ed {-{wɜ:k}t}; wrought)

I

1. 1) работать, трудиться

to ~ like a horse /like a navvy, like a slave/ - ≅ работать как вол

to ~ at smth. - заниматься чем-л.; работать над чем-л.; изучать что-л.

to ~ at a question - разрабатывать вопрос

we have no data to ~ on - мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных

2) работать по найму; служить

he isn't ~ing now - он сейчас не работает (безработный или на пенсии)

he ~s in a factory - он работает на заводе /на фабрике/

they ~ for a farmer - они работают у фермера

2. заставлять работать

to ~ smb. {oneself} to death - свести кого-л. {себя} в могилу непосильным трудом

to ~ one's fingers to the bone - измучить себя работой

she ~s her servants too hard - она совсем загоняла прислугу

3. действовать, работать; быть в исправности

the pump will not ~ - насос не работает

the handle ~s freely - ручка поворачивается свободно

his heart is ~ing badly - у него плохо работает сердце

4. приводить в движение или в действие

to ~ a ship - управлять судном

to ~ a typewriter - печатать на машинке

machinery ~ed by electricity - машины, приводимые в движение электричеством

he ~ed his jaws - у него задвигались желваки на скулах

5. двигаться, быть в движении; шевелиться

waves ~ed to and fro - волны метались

conscience was ~ing within him - в нём зашевелилась /проснулась/ совесть

his face ~ed with emotion - его лицо подёргивалось от волнения

her mouth ~ed - у неё дрожали губы

6. (past и p. p. тж. wrought; on, upon) действовать, оказывать воздействие

to ~ on smb.'s sympathies - стараться вызвать чьё-л. сочувствие

the medicine did not ~ - лекарство не подействовало /не возымело действия/

it ~ed like a charm - разг. это оказало магическое действие

7. (past и p. p. тж. wrought)

1) обрабатывать; разрабатывать

to ~ farmland - обрабатывать землю

to ~ a quarry - разрабатывать карьер

to ~ dough - месить тесто

to ~ butter - сбивать масло

to ~ a constituency - обрабатывать избирателей

to ~ smb. to one's way of thinking - склонять кого-л. на свою сторону; внушать кому-л. свои убеждения

this salesman ~s the North Wales district - этот коммивояжёр объезжает район Северного Уэльса

2) поддаваться обработке, воздействию

butter ~s more easily in this weather - в такую погоду масло сбивается легче

8. (тж. ~ out) отрабатывать, платить трудом

to ~ one's passage - а) отработать проезд (на пароходе в качестве матроса и т. п.); б) сл. не отлынивать от работы; тянуть лямку вместе со всеми

9. разг. использовать

to ~ one's connections - использовать свои связи

to ~ one's charm to get one's way - использовать личное обаяние, чтобы добиться своего

10. разг.

1) добиваться обманным путём; вымогать, выманивать

he ~ed the management for a ticket - он ухитрился получить билет у администрации

2) устраивать

I'll ~ it if I can - я постараюсь это устроить

11. заниматься рукоделием; шить; вышивать; вязать

to ~ a design on linen - вышивать узор на полотне

she is ~ing a sweater - она вяжет свитер

II А

1. (past и p. p. тж. wrought)

1) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное)

to ~ mischief - сеять раздор

to ~ harm - принести /причинить/ вред; нанести ущерб; наделать бед

to ~ the ruin of smb. - погубить кого-л.

the storm ~ed /wrought/ great ruin - ураган произвёл большие разрушения

time has ~ed /wrought/ many changes - время принесло много перемен

the frost ~ed havoc with the crop - мороз погубил урожай

2) творить, создавать

to ~ wonders /miracles/ - творить /делать/ чудеса

we must ~ our own happiness - мы сами должны быть творцами своего счастья

2. 1) бродить (о напитках)

2) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.)

3) будоражить

3. (тж. ~ out, ~ up) вычислять (сумму); решать (задачу и т. п.)

to ~ a problem in algebra - решать алгебраическую задачу

II Б

1. 1) to ~ against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л.

to ~ against poverty - бороться с нищетой

he has always ~ed against reform - он всегда противился проведению реформ

time is ~ing against them - время работает против них

2) to ~ for smth. бороться за что-л.; содействовать чему-л.; прилагать усилия для чего-л.

to ~ for peace - бороться за мир

to ~ for the public good - трудиться на благо общества

all things ~ed for our good - все обстоятельства благоприятствовали нам

2. to ~ (one's way) to /through, etc/ smth. пробираться, проникать куда-л. через что-л.

to ~ one's way upwards - медленно взбираться на гору и т. п.

to ~ one's way down - производить медленный и осторожный спуск с горы и т. п.

to ~ up to a climax - приближаться к развязке

he ~ed his way to the front of the crowd - он протиснулся вперёд через толпу

he ~ed his way up to the presidency - он пробился на пост председателя

the heavier particles ~ to the bottom - тяжёлые частицы медленно оседают на дно

her elbow has ~ed through her sleeve - у неё рукав протёрся на локте

3. (past и p. p. часто wrought) to ~ smb. into a state, to ~ oneself into a state:

to ~ oneself into a rage - довести себя до исступления

he ~ed himself into a position of leadership - он добился руководящего положения

4. 1) to ~ smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л.

to ~ the key out of the hole - с трудом вынуть ключ из замочной скважины

2) to ~ smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л.

to ~ one's foot into a boot - с трудом всунуть ногу в ботинок

5. 1) to ~ (smb., smth.) + прилагательное постепенно или с трудом приводить (кого-л., что-л.) в какое-л. состояние

to ~ one's hands free - высвободить руки

to ~ smb. free - освобождать кого-л.

to ~ smth. tight - постепенно затягивать что-л.

2) to ~ (oneself) + прилагательное постепенно или с трудом приходить в какое-л. состояние

to ~ oneself free - с трудом освободиться (о связанном человеке)

to ~ tight - постепенно затягиваться

the knot has ~ed loose - узел развязался

6. to ~ out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифре

the cost ~ed out at $5 a head - издержки составили 5 долларов на человека

to ~ one's will - добиваться своего

to ~ one's will upon smb. - навязывать кому-л. свою волю; расправляться с кем-л. по своему усмотрению

it won't ~ - это не выйдет; ≅ номер не пройдёт

I don't think your plan will ~ - я не думаю, что ваш план осуществим

to ~ it - сл. достигнуть цели

to ~ up to the curtain - театр. играть «под занавес»

to ~ to rule - проводить итальянскую забастовку (выполнять работу по всем правилам с целью замедлить её темп)


Перевод слов, содержащих WORK, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

work area


Перевод:

{ʹwɜ:k͵e(ə)rıə} = working area

work around


Перевод:

{ʹwɜ:kəʹraʋnd} phr v воен.

обходить, совершать обход

work away


Перевод:

{ʹwɜ:kəʹweı} phr v

продолжать (упорно) работать

he is still working away at it - он всё ещё работает над этим

work camp


Перевод:

{ʹwɜ:kkæmp}

исправительно-трудовой лагерь

work clothes


Перевод:

{ʹwɜ:k͵kləʋ(ð)z}

рабочая одежда; спецодежда

work down


Перевод:

{ʹwɜ:kʹdaʋn} phr v

1. постепенно спускаться (о чулке и т. п.)

2. стачивать, срезать; скашивать

work ethic


Перевод:

{͵wɜ:kʹeθık}

трудовая этика

work farm


Перевод:

{ʹwɜ:kfɑ:m}

исправительно-трудовая колония (для несовершеннолетних)

work force


Перевод:

{ʹwɜ:kfɔ:s}

1. рабочие; работники

the factory's ~ - рабочие и служащие данной фабрики

2. собир. общая численность работающих на предприятии, в отрасли или в стране в целом; трудовые ресурсы

yearly additions to the nation's ~ - ежегодное пополнение трудовых ресурсов страны

3. эк. экономически активное население

work gang


Перевод:

{ʹwɜ:kgæŋ}

1. рабочая бригада

2. рабочая команда

3. амер. ж.-д. путевая бригада

work in


Перевод:

{ʹwɜ:kʹın} phr v

1. вставлять; втискивать

2. втирать

spread on the ointment and work it in - намажь мазью и разотри

3. проникать, пролезать; втискиваться

the dust works in everywhere - пыль проникает всюду

4. сочетаться, согласовываться

my plans did not ~ with his - мои планы не увязывались с его планами

5. вделывать, встраивать, вмонтировать

work in process


Перевод:

{͵wɜ:kınʹprəʋses}

1. незавершённое производство

2. полуфабрикат; обрабатываемое изделие

3. производственный портфель (издательства)

work in progress


Перевод:

{͵wɜ:kınʹprəʋgres}

1. выполняемая работа

2. незавершённое производство

3. незавершённое произведение (писателя, художника и т. п.)

work load


Перевод:

{ʹwɜ:kləʋd}

1. эк. загрузка предприятия заказами, обеспеченность работой; объём подлежащих выполнению работ

2. рабочая норма

3. тех. полезная нагрузка, рабочая нагрузка; допустимая нагрузка

work manual


Перевод:

{ʹwɜ:k͵mænjʋəl}

руководство; инструкция

work of art


Перевод:

{͵wɜ:kəvʹɑ:t}

произведение искусства

work off


Перевод:

{ʹwɜ:kʹɒf} phr v

1. отделаться, освободиться (особ. с приложением усилий)

to ~ one's excess weight - сбросить /согнать/ лишний вес

to ~ arrears of correspondence - ответить на все ожидающие ответа письма

2. распродать, сбыть (товар)

3. вымещать, срывать (злость)

to ~ one's anger on smb. - сорвать на ком-л. свою злость

4. отработать (долг и т. п.)

5. закончить печатание, отпечатать

work on


Перевод:

{ʹwɜ:kʹɒn} phr v

воздействовать, оказывать влияние; убеждать

to ~ the legislature - оказать влияние на законодателей

work out


Перевод:

{ʹwɜ:kʹaʋt} phr v

1. высчитать, вычислить, определить путём вычисления

to ~ a problem - решить задачу

to ~ the range {the position} - определить дальность {местоположение}

to ~ a code message - расшифровать (зашифрованное) сообщение

2. разрабатывать (план); составлять, вырабатывать (документ и т. п.)

3. истощать

that mine is now worked out - этот рудник сейчас истощён

the emotion worked itself out - чувство исчерпало себя /иссякло/

4. добиться, получить в результате упорного труда

~ your own salvation - добивайтесь своего собственными силами; ни на кого не надейтесь

he worked out his own destiny - он творец своей судьбы

5. отработать

to ~ a debt - отработать долг

6. удаваться, получаться

this sum won't ~ - задача не выходит

the plan worked out badly - план провалился

it worked out very well for me - всё кончилось для меня очень хорошо

it is impossible to tell how the situation will ~ - пока нельзя сказать, к чему это приведёт

7. вылезать, выбиваться

your shirt has worked out - у тебя вылезает рубашка (из-под пояса и т. п.)

8. составлять какое-л. количество или сумму

the cost works out to /at/ £6 a day - издержки составляют 6 ф.ст. в день

9. спорт. тренироваться

10. работать по найму за пределами постоянного места жительства

work over


Перевод:

{ʹwɜ:kʹəʋvə} phr v

1. тщательно просматривать

2. тщательно обрабатывать

3. перерабатывать, переделывать

4. сл.

1) избивать

2) обчищать карманы

3) воен. подвергать интенсивному обстрелу или бомбардировке


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

work-in


Перевод:

work-in (ˊwɜ:kɪn) n

«уорк-и́н» (новая форма забастовки, когда рабочие не прекращают работу на ликвидируемом предприятии и не покидают фабрики, завода и т.п.)

work-worn


Перевод:

work-worn (ˊwɜ:kwɔ:n) a

1) изнурённый тяжёлым трудо́м

2) натру́женный

workability


Перевод:

workability (ˏwɜ:kəˊbɪlətɪ) n

примени́мость; го́дность (к обработке)

workable


Перевод:

workable (ˊwɜ:kəbl) a

1) выполни́мый; осуществи́мый; реа́льный

2) рента́бельный

workaday


Перевод:

workaday (ˊwɜ:kədeɪ) a

бу́дничный; повседне́вный

workaholic


Перевод:

workaholic (ˏwɜ:kəˊhɒlɪk) n

разг. челове́к, не могу́щий жить без рабо́ты

workaway


Перевод:

workaway (ˊwɜ:kəweɪ) n

сл. челове́к, отраба́тывающий свой прое́зд (особ. на пароходе)

workbag


Перевод:

workbag (ˊwɜ:kbæg) n

рабо́чая су́мка; мешо́чек с рукоде́лием

workbasket


Перевод:

workbasket (ˊwɜ:kˏbɑ:skɪt) n

рабо́чая корзи́нка (для рукоделия)

workbook


Перевод:

workbook (ˊwɜ:kbυk) n

1) конспе́кт (курса лекций и т.п.)

2) тетра́дь для за́писи произведённой рабо́ты

3) сбо́рник упражне́ний

workbox


Перевод:

workbox (ˊwɜ:kbɒks) = workbasket

workday


Перевод:

workday (ˊwɜ:kdeɪ) n (обыкн. амер.)

бу́дний день; рабо́чий день

worker


Перевод:

worker (ˊwɜ:kə) n

1) рабо́чий; рабо́тник

2) attr. рабо́чий, трудово́й

workhouse


Перевод:

workhouse (ˊwɜ:khaυs) n

1) ист. рабо́тный дом

2) амер. исправи́тельная тюрьма́

working


Перевод:

working (ˊwɜ:kɪŋ)

1. pres. p. от work 2

2. n

1) рабо́та, де́йствие; де́ятельность; пра́ктика

2) эксплуата́ция; разрабо́тка

3) обрабо́тка

4) pl горн. вы́работки

3. a

1) рабо́тающий, рабо́чий;

working woman рабо́тница

2) отведённый для рабо́ты;

working hours рабо́чее вре́мя, рабо́чие часы́"

3) де́йствующий, эксплуатацио́нный; приго́дный для рабо́ты;

working conditions

а) усло́вия труда́;

б) тех. эксплуатацио́нный режи́м;

working efficiency производи́тельность труда́

working capital


Перевод:

working capital (ˏwɜ:kɪŋˊkæpɪtl) n

оборо́тный капита́л

working class


Перевод:

working class (ˏwɜ:kɪŋˊklɑ:s) n

рабо́чий класс

working day


Перевод:

working day (ˏwɜ:kɪŋˊdeɪ) n

рабо́чий день

working people


Перевод:

working people (ˊwɜ:kɪŋˏpi:pl) n

трудя́щиеся; трудово́й люд

working-class


Перевод:

working-class (ˏwɜ:kɪŋˊklɑ:s) a

относя́щийся, принадлежа́щий к рабо́чему кла́ссу;

working-class solidarity солида́рность трудя́щихся


Перевод WORK с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

work



Перевод:

1) праця; дія, вчинок

2) працювати; діяти, чинити

work for a foreign intelligence agency — працювати на іноземну розвідку

work one's way up the judicial ladder — просуватися по суддівській драбині все вище нагору

- work accident- work an injury- work camp- work closely with citizens- work collective- work contract- work experience- work-farm- work for release- work incapacity- work made for hire- work of a judge- work of legal scholarship- work on the lead- work permit- work-related accident- work-related injury- work release- work release position- work relief- work secret- work stoppage- work-to-rule strike- work together with the public- work under diplomatic cover- work under the cover- work up- work up a disturbance- work up a rebellion

Англо-украинский словарь

work



Перевод:

1. n1) робота; труд; справа, діло; заняттяat work - в діїout of work - безробітний2) твір, працяwork of art - твір мистецтва3) дія, вчинокdirty work - підлий вчинок4) pl громадські роботитж public works5) pl механізм (особл. годинника)there is something wrong with the works - механізм розладнаний6) обробка7) pl будівельні роботи; технічні споруди8) pl військ. укріплення9) pl бібл. діяння10) рукоділля, шитво, вишивання11) бродіння12) фіз. роботаunit of work - одиниця роботи13) attr. робочийwork horse - робочий кінь2. v(у деяких значеннях past і p. p. wrought)1) працювати, трудитися2) примушувати працюватиshe works her servants too hard - вона зовсім заганяла прислугу3) діяти, бути в дії4) приводити в дію, в рух; керувати, управляти (машиною і т. п.)the machinery is worked by electricity - машини приводяться в рух електрикою5) рухатися, ворушитисяhis mouth worked - у нього тремтіли губи6) прокладати шляхto work one's way - прокладати собі шлях7) (past і p. p. звич. wrought)обробляти, розробляти (родовище)8) (past і p. p. тж wrought)спричиняти, викликати, діяти9) відробляти10) займатися рукоділлям; шити, вишивати; плести11) розм. домагатися обманним шляхом- work on- work out- work over- work upб) оздоблювати, надавати закінченого вигляду- work uponto work one's will - домогтися свогоto work it - sl. досягти мети

2020 Classes.Wiki