ABEYANCE ← |
→ ABHORRENCE |
ABHOR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abhor | ненавижу |
how much I abhor | как я ненавижу |
I abhor | Я ненавижу |
know how much I abhor | знаешь, как я ненавижу |
much I abhor | я ненавижу |
ABHOR - больше примеров перевода
ABHOR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
You abhor convention. | Вы ненавидите условности, вы такой "народный". |
I do so abhor violence! | Терпеть не могу насилие! |
If there's anything I abhor, it's a sloppy tucker-inner. | Нет ничего такого, куда бы ты не совал свой нос. |
It does abhor me now I speak the word. | внушает ужас, |
I can't bear you, I'm afraid of you, I abhor you. | Я не могу переносить, я боюсь, я ненавижу вас. |
I abhor silence but it's all that is left of her. | Ненавижу тишину, но это все, что осталось от нее. |
Ludmila's hand to obtain I sought. Begone, false knight that I abhor! | Но при дворе моем навек Тебе являться запрещаю! |
But you know how I abhor perfection in anyone but myself. | Но ты знаешь, что единственный идеал для меня - я сам. |
-Sarastro you abhor? | - Ты ненавидишь Сарастро? |
I was said to abhor other women, but feared most for Grandma and my sister. | Я сказал, что гнушался других женщин, но боялся больше всего бабушку и мою сестру. |
Violence. I abhor it. | Что я действительно ненавижу, так это насилие... |
'So many things that I abhor: | Не вижу ничего. Ничто не мило, взор мутится мой... |
I personally abhor it. | Лично мне, например. |
We abhor noise in this building. | Мы ненавидим шум в этом доме. |
The Federation claims to abhor Section 31's tactics, but when they need their dirty work done, they look the other way. | Федерация зявляет, что ненавидит тактику Секции 31, но когда им нужно, чтобы "грязную" работу выполнили, они смотрят в другую сторону. |
1) питать отвращение; ненавидеть
to ~ war {fascism} - ненавидеть войну {фашизм}
2) разг. не выносить
I ~ such talk - терпеть не могу таких разговоров