ЗАБЫТЬЁ ← |
→ ЗАВАЖНИЧАТЬ |
ЗАБЫТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
забыться | forget |
забыться | forget? |
Забыться | Obliterated |
забыться в | to lose yourself in |
забыться, но | forget, but |
когда человеку нужно забыться | a man looking for oblivion when |
мне забыться | me forget |
Напиться и забыться | * And that is the drunk way |
нужно забыться | looking for oblivion |
помогает мне забыться | helps me forget |
поможет тебе забыться | help you forget |
тебе забыться | you forget |
человеку нужно забыться | a man looking for oblivion |
чтоб забыться | to forget |
чтобы забыться | to forget |
ЗАБЫТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАБЫТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дорогие туфли предполагают наличие хорошего дохода, крепкие напитки среди бела дня означают, что ты ищешь любой способ забыться и, как и я, лечишь сердечную боль тем, что будет даже покрепче моего коктейля. | THEN THIS ONE WILL BE EASY. RIGHT? BECAUSE WE'RE ALL ON THE SAME TEAM. |
В то же время, забыться и развлечься здесь, в Париже так соблазнительно. | Still, it would have been easy for you to come here to Paris and have a somewhat gayer time. |
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею. | If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck. |
Мой отец, например, хотел забыться. | Many. My father, for instance... because he sought oblivion. |
- Вы тоже хотите забыться? | - Then do you, too, seek oblivion? |
Забыться и оттянуться! | They need to have fun, to forget! |
Мы хотели купить наркотик и забыться, забыться навсегда. | Know what me and Wanda planned? We were gonna rent a newsstand. |
И пытается забыться. | He drowns his sorrows. |
Работа помогает мне забыться. | Work helps me forget. |
Пейте, это поможет Вам забыться. | Drink it until you'll feel like you don't know anything. |
Э, люди - только люди; Забыться могут лучшие из них. | But men are men the best sometimes forget. |
Как-то раз легли мы Спать: я и Кассио. Болели зубы, И я не мог забыться. | I lay with Cassio lately and being troubled with a raging tooth, I could not sleep. |
- Хочу напиться и забыться. | - I want to drink to forget. |
Но как только я собрался забыться мирным сном... | Only thing was, just as I was about to drift off real peaceful... |
Самому б забыться, что б происшедшее не вспоминать. | To know my deed, 'twere best not know myself. |