ИМПУЛЬС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был импульс | was an impulse |
гравитонный импульс | graviton pulse |
Гравитонный импульс ференги | Ferengi graviton pulse |
Гравитонный импульс ференги | The Ferengi graviton pulse |
достаточный импульс | enough momentum |
достаточный импульс, чтобы | enough momentum to |
Еще импульс | Another ping |
За Импульс | To the Pulse |
импульс | impetus |
Импульс | Impulse |
импульс | impulse is |
импульс | momentum |
Импульс | Pulse |
импульс | spike |
импульс в | impulse in |
ИМПУЛЬС - больше примеров перевода
ИМПУЛЬС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи воодушевлена возобновлением внесения несколькими государствами-членами добровольных взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в качестве реакции на работу, проделанную руководством Центра с целью оживить деятельность Центра и придать ей новый импульс, с тем чтобы активизировать осуществление Повестки дня Хабитат, | Encouraged by the resumption by several Member States of voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in response to the work undertaken by the management of the Centre to revitalize the Centre and give it a new impetus to advance the Habitat Agenda, |
вновь подтверждая важность успешной интеграции Боснии и Герцеговины в Европу для ее будущего, отмечая в этой связи прогресс в выполнении условий для вступления в Совет Европы, особенно принятие закона об избирательной системе, приветствуя прогресс на пути к выполнению условий для того, чтобы стать участником Соглашения о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу, и подчеркивая, что Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы дает дополнительный импульс развитию регионального сотрудничества, | Reaffirming the importance for the future of Bosnia and Herzegovina of its successful integration into Europe, noting in that regard the progress made in fulfilling the conditions for entry into the Council of Europe, especially the adoption of the electoral law, welcoming the progress made in fulfilling conditions towards participation in the European Union Stabilization and Association Agreement, and stressing that the Stability Pact for South-Eastern Europe provides an additional contribution to the improvement of regional cooperation, |
2. заявляет о своей полной поддержке мирного процесса, начатого в Мадриде, и подписанной в 1993 году Декларации принципов о временных мерах по самоуправлениюA/48/486-S/26560, приложение., а также последующих имплементационных соглашений и выражает надежду, что этот процесс получит дополнительный импульс и вскоре приведет к установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке; | 2. Expresses its full support for the peace process, which began in Madrid, and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 1993,A/48/486-S/26560, annex. as well as the subsequent implementation agreements, and expresses the hope that the process will be reinvigorated and will soon lead to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East; |
7. приветствует подписание в марте 2001 года меморандума о взаимопонимании между Организацией экономического сотрудничества и Центром по международной торговле, выражает свою уверенность в том, что их взаимное сотрудничество придаст импульс текущим торговым сделкам между государствами-членами Организации экономического сотрудничества и с удовлетворением отмечает успешное осуществление текущего проекта Организации экономического сотрудничества и Центра по международной торговле, касающегося расширения внутрирегиональной торговли; | 7. Welcomes the signing in March 2001 of a memorandum of understanding between the Economic Cooperation Organization and the International Trade Centre, expresses its confidence that their mutual cooperation will add impetus to the ongoing trade transactions among States members of the Economic Cooperation Organization, and notes with appreciation the successful implementation of the ongoing project of the Economic Cooperation Organization and the International Trade Centre on expanding intraregional trade; |
15. настоятельно призывает всех гватемальцев, и особенно правительство Гватемалы, придать новый импульс осуществлению обязательств, зафиксированных в мирных соглашениях, в рамках измененного графика на период 2001-2004 годов и договоренностей, достигнутых в ходе совещания Консультативной группы по Гватемале, которое было организовано Межамериканским банком развития в Вашингтоне 11-12 февраля 2002 года; | 15. Urges all Guatemalans, and in particular the Government of Guatemala, to give renewed impetus to the fulfilment of the commitments contained in the peace agreements, in the context of reprogramming for the period 2001-2004, and to the understanding reached during the meeting of the Consultative Group for Guatemala, organized by the Inter-American Development Bank in Washington, D.C., on 11 and 12 February 2002; |
8. принимает к сведению далее состоявшееся в Вашингтоне в феврале 2002 года совещание Консультативной группы по Гватемале, которое придало новый импульс усилиям по выполнению мирных соглашений, и с интересом ожидает следующего совещания Консультативной группы, которое запланировано на середину 2003 года; | 8. Takes note further of the meeting of the Consultative Group for Guatemala, held in Washington, D.C., in February 2002, which provided new impetus for compliance with the peace agreements, and looks forward to the next Consultative Group meeting planned for the middle of 2003; |
4. настоятельно призывает правительство Гватемалы придать новый импульс усилиям по выполнению обязательств, закрепленных в мирных соглашениях, в рамках измененного графика на период 2001-2004 годов и договоренностей, достигнутых в ходе пятого совещания Консультативной группы по Гватемале, которое было организовано Межамериканским банком развития и проведено в городе Гватемала 13 и 14 мая 2003 года; | 4. Urges the Government of Guatemala to give renewed impetus to the fulfilment of the commitments contained in the peace agreements, in the context of reprogramming for the period 2001-2004, and to the understanding reached during the fifth meeting of the Consultative Group for Guatemala, organized by the Inter-American Development Bank and held in Guatemala City on 13 and 14 May 2003; |
8. приветствует далее решение Генерального секретаря поручить соответствующим учреждениям, департаментам и подразделениям Организации Объединенных Наций искать новые пути взаимодействия с Африканским союзом для того, чтобы придать импульс его усилиям по проведению операций в пользу мира; | 8. Further welcomes the decision of the Secretary-General to instruct relevant agencies, departments and offices of the United Nations to look into new ways of collaborating with the African Union in order to boost its efforts in undertaking peace operations; |
сознавая, что празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году дало импульс к интеграции семейной проблематики в процесс планирования национального развития, | Cognizant that the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 provided an impetus for integrating family concerns into the national development planning process, |
d) особо отмечает важность микрокредитования и микрофинансирования в деле искоренения нищеты и отмечает, что проведение Международного года микрокредитования в 2005 году дало значительную возможность повысить степень информированности, обменяться передовым опытом и еще больше укрепить финансовые секторы, которые поддерживают оказание стабильных финансовых услуг малоимущим во всех странах; в этой связи настоятельно призывает страны-члены внедрять передовой опыт; и предлагает международному сообществу, включая систему Организации Объединенных Наций, использовать импульс, приданный проведением Года; | (d) Emphasizes the importance of microcredit and microfinance in the eradication of poverty and highlights that the observance of the International Year of Microcredit, 2005 has provided a significant opportunity to raise awareness, to share best practices and to further enhance financial sectors that support sustainable pro-poor financial services in all countries, in this regard urges member countries to put best practices into action, and invites the international community, including the United Nations system, to build on the momentum created by the Year; |
будучи преисполнена решимости наращивать импульс и укреплять дух международной солидарности, возникшие благодаря провозглашению 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания, | Determined to build upon the momentum and to boost the spirit of international solidarity generated by the designation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, |
с удовлетворением отмечая также инициативу Генерального секретаря, в результате которой 24 сентября 2007 года было проведено неофициальное мероприятие высокого уровня, посвященное теме «Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата» и призванное придать импульс и обеспечить политическую поддержку осуществлению Конвенции и повысить осведомленность о глобальной проблеме изменения климата, | Noting also with appreciation the initiative of the Secretary-General in having convened the informal high-level event entitled "The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change" on 24 September 2007, aimed at providing impetus and political support to the Convention and raising awareness of the global challenge of climate change, |
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. | The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict. |
Любовный импульс? | The love impulse? |
"Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях". | A fixation? "The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict." |