1. (большой) large; big; (большого масштаба) large-scale
крупная промышленность — large-scale industry
крупные силы воен. — large forces
крупные банки — big banks
крупный промышленный капитал — big industrial capital
крупные помещики — big land-owners
крупный почерк — bold hand
крупный рогатый скот — (horned) cattle
крупные черты лица — massive features
крупный песок — coarse sand
крупным шагом — at a rapid / round pace
2. (важный, серьёзный) great, important
3. (значительный) prominent, outstanding, major
крупные события — important events
крупная неприятность — serious mishap / trouble
крупный учёный, писатель — prominent / outstanding scientist, writer
крупный успех — outstanding success
4. (рослый) big, tall, well-grown
♢ крупный разговор — angry exchange; harsh words pl.
крупный план (в кино) — close-up
заснять кого-л. крупным планом — take* a close-up of smb.
КРУПНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
3. признает также крупный | 3 . Also recognizes the important |
3. признает также крупный вклад | 3 . Also recognizes the important contributions |
А через 4 недели каждый крупный | In four weeks, every major |
А через 4 недели каждый крупный город | In four weeks, every major city |
более крупный | a bigger |
был крупный | was big |
вновь подтверждая, что женщины вносят крупный | Reaffirming that women are key |
вносят крупный | are key |
вносят крупный вклад | are key contributors |
вносят крупный вклад в | are key contributors to |
вносят крупный вклад в | are key contributors to the |
вносят крупный вклад в экономику | are key contributors to the economy |
вносят крупный вклад в экономику и | are key contributors to the economy and |
далее крупный | further the important |
далее крупный вклад | further the important contribution |
КРУПНЫЙ - больше примеров перевода
КРУПНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что историческая встреча высших руководителей Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея, прошедшая в Пхеньяне с 13 по 15 июня 2000 года, и их совместное заявление представляют собой крупный прорыв в развитии межкорейских отношений и в достижении конечной цели мирного воссоединения, | Recognizing that the historic summit meeting, held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000, between the leaders of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and their joint declaration represent a major breakthrough in inter-Korean relations and in realizing eventual peaceful reunification, |
будучи особенно встревожена возможностью того, что террористические группы могут использовать новые технологии для совершения актов терроризма, способных причинить крупный ущерб, в том числе привести к гибели огромного числа людей, | Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism, which may cause massive damage, including huge loss of human life, |
вновь подтверждая, что женщины вносят крупный вклад в экономику и в борьбу с нищетой посредством как оплачиваемого, так и неоплачиваемого труда на дому, в общинах и на рабочих местах и что расширение прав и возможностей женщин является определяющим фактором в искоренении нищеты, | Reaffirming that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace, and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, |
вновь подтверждая, что женщины вносят крупный вклад в экономику и в борьбу с нищетой посредством как оплачиваемого, так и неоплачиваемого труда на дому, в общинах и на рабочих местах и что расширение прав и возможностей женщин является определяющим фактором в искоренении нищеты, | Reaffirming that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, |
3. выражает признательность правительствам, которые внесли крупный вклад на международном, национальном, региональном и местном уровнях в проведение мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи; | 3. Commends the important contributions made by Governments at the international, national, regional and local levels to observe the tenth anniversary of the International Year of the Family; |
приветствуя крупный вклад Кимберлийского процесса, который был инициирован африканскими странами, добывающими алмазы, | Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, |
приветствуя далее крупный вклад, внесенный алмазной отраслью, в частности Всемирным советом по алмазам, а также гражданским обществом, с целью содействовать международным усилиям, направленным на то, чтобы положить конец торговле алмазами из зон конфликтов, | Welcoming further the important contribution made by the diamond industry, in particular the World Diamond Council, as well as civil society, to assist international efforts to stop the trade in conflict diamonds, |
3. признает также крупный вклад, который международные усилия по решению проблемы алмазов из зон конфликтов, в том числе система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, внесли в урегулирование конфликтов в Анголе, Демократической Республике Конго, Либерии и Сьерра-Леоне, и непреходящую ценность системы сертификации в качестве механизма предотвращения будущих конфликтов; | 3. Also recognizes the important contributions that the international efforts to address the problem of conflict diamonds, including the Kimberley Process Certification Scheme, have made to the settlement of conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone, and the ongoing value of the Certification Scheme as a mechanism for the prevention of future conflicts; |
10. с большой благодарностью отмечает крупный вклад, который Канада, действуя в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2004 году, внесла в усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, и приветствует передачу полномочий Председателя Российской Федерации, а полномочий заместителя Председателя процесса - Ботсване на 2005 год; | 10. Acknowledges with great appreciation the important contribution that Canada, as Chair of the Kimberley Process in 2004, has made to the efforts to curb the trade in conflict diamonds, and welcomes the succession of the Russian Federation as Chair and Botswana as Vice-Chair of the Process for 2005; |
5. принимает к сведению крупный аналитический и практический вклад, который «Доклад о государственном секторе в мире» вносит в работу руководителей, отвечающих за государственное управление в государствах-членах; | 5. Takes note of the important analytical and operational contribution that the World Public Sector Report provides to policymakers responsible for public administration in Member States; |
приветствуя крупный вклад Кимберлийского процесса, который был инициирован африканскими странами, добывающими алмазы, | Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, |
приветствуя далее крупный вклад, внесенный алмазной отраслью, в частности Всемирным советом по алмазам, а также гражданским обществом с целью содействовать международным усилиям, направленным на то, чтобы положить конец торговле алмазами из зон конфликтов, | Welcoming further the important contribution made by the diamond industry, in particular the World Diamond Council, as well as civil society, to assist international efforts to stop the trade in conflict diamonds, |
3. признает также крупный вклад, который международные усилия по решению проблемы алмазов из зон конфликтов, в том числе система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, внесли в урегулирование конфликтов в Анголе, Демократической Республике Конго, Либерии и Сьерра-Леоне, и непреходящую ценность системы сертификации как механизма предотвращения будущих конфликтов; | 3. Also recognizes the important contributions that the international efforts to address the problem of conflict diamonds, including the Kimberley Process Certification Scheme, have made to the settlement of conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone, and the ongoing value of the Certification Scheme as a mechanism for the prevention of future conflicts; |
13. с огромной признательностью отмечает крупный вклад, который Российская Федерация, действуя в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2005 году, внесла в усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, и приветствует передачу полномочий Председателя в 2006 году Ботсване, а полномочий заместителя Председателя - Европейскому сообществу; | 13. Acknowledges with great appreciation the important contribution that the Russian Federation, as Chair of the Kimberley Process in 2005, has made to the efforts to curb the trade in conflict diamonds, and welcomes the succession of Botswana as Chair and the European Community as Vice-Chair of the Process for 2006; |
приветствуя крупный вклад Кимберлийского процесса, который был инициирован африканскими странами, добывающими алмазы, | Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, |