inheritance, legacy
по наследству — by right of succession
получить по наследству (вн.) — inherit (d.)
лишать наследства (вн.) — disinherit (d.)
♢ культурное наследство — cultural heritage
НАСЛЕДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам наследство | an inheritance |
вам наследство, в | an inheritance |
вам наследство, в котором | an inheritance, which |
вам наследство, в котором вы | an inheritance, which you |
ваше наследство | your inheritance |
востребовать наследство | claim my inheritance |
всё наследство | the entire estate |
его наследство | his inheritance |
Ее наследство | Her inheritance |
законное наследство | rightful inheritance |
их наследство | their fortune |
мне моё наследство | me my inheritance |
моё законное наследство | my rightful inheritance |
Мое наследство | My inheritance |
мое наследство | my legacy |
НАСЛЕДСТВО - больше примеров перевода
НАСЛЕДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани. | A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel. |
Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство. | As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance. |
Согласно завещанию, я должен обеим девушкам выплатить наследство. 200000 франков. | According to the testament I'm supposed to hand out the bequest to the girls. |
Кажется мистер Кидли получил небольшое наследство? | I understand Mr. Kidley inherited quite a little money. |
Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс. | You've heard of Tommy Rogers, who recently inherited half the Phelps department store. |
Наследство. | Family heirlooms. |
- Как только вступлю в наследство. | - when I come into my money. |
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня! | Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them. |
Тебе что, наследство досталось? | Come into a fortune, eh? |
Написано в священной Книге Числ, Что если сын умрёт, то переходит Наследство к дочери. | For in the book of Numbers it is writ, when the son dies, let the inheritance descend unto the daughter. |
Этот брак ему был нужен, чтобы получить наследство. | He had to be married in order to get his inheritance. |
Я собираюсь заявить о своих правах на наследство, в соответствии с его завещанием. | I shall claim the rights left me in his will. |
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать. | It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent. |
Мы получаем наследство от друга, который не хотел делать между нами различия и тем самым подчеркнул, что его чувства были платоническими. | We inherit from a friend who leaves his fortune equally to us in order to show that his feeling was purely platonic. |
Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство. | He and his wife came in for a sudden legacy, the neighbors said. |