НЕЗРЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
незрелость | immature |
незрелость | immaturity |
НЕЗРЕЛОСТЬ - больше примеров перевода
НЕЗРЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Еще раз, Вы проявляете незрелость в отношении овощей в диете, и я думаю, что это совсем не по-президентски. | Your immaturity about vegetables isn't presidential. |
Он почувствовал его незрелость. | He felt he was immature. |
Мы полагаем, что незрелость клона Полковника Онилла является побочной ошибкой. | We're hoping the fact that Colonel O'Neill's clone didn't fully mature is a mistake. |
злоба... незрелость... они тоже часть меня. | My sadness, anger, hatred... spite... immaturity... they're all a part of me. |
Знаете что я делал, пока вы парни, там на улице доказывали свою незрелость? | You know what I was doing, while you were out there being immature? |
Это больше, чем маленькая незрелость. | That's more than a little immature. |
Если ты хочешь, чтобы на этот раз с Джей Ди всё было по-другому, ты должна выбросить из головы всю эту незрелость, невротические мысли, и просто быть с ним. | We're just connected. If you want things to be different With j.D. This time around, you're gonna have to give up |
АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. | FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. |
Просто феноменальная безответственность и незрелость. | Unbelievably irresponsible! Staggeringly immature! |
Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел. | The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature. |
Что это за нелепая незрелость? | What is that extravagant, restorative freshness? |
У нас действительно будет ребенок, и сегодня я понял это отчетливо... как и оссознал свою незрелость и ответственность. | We're really having a baby, and that became very real to me today... as did my lack of maturity and responsibility. |
То, что ты скрыла это от нас, показывает твою незрелость, поэтому | Keeping us out of the loop shows immaturity, which is why |
То, что ты использовал слово "ужасное", натолкнуло меня на мысль, что дело имело сексуальную природу, учитывая твою очевидную незрелость. | Your use of the word "horrible" leads me to believe that the matter was sexual in nature, given your obvious immaturity. |
Это может указывать на ее собственную незрелость. | It could have been that she herself was immature. |