non-working
нерабочий день — off-day, free day
нерабочая обстановка — not the right atmosphere for work
НЕРАБОЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕРАБОЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что понедельник, непосредственно предшествующий первому вторнику после 1 сентября, приходится на нерабочий день в Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, | Noting that the Monday immediately preceding the first Tuesday following 1 September falls on a United Nations holiday at Headquarters, |
"автра нерабочий день. | Tomorrow is the day off. |
Ага, и сегодня я увидел нерабочий магазин глушителей. | Yes, and today I happened to see an out-of-business muffler shop. |
Шеф, можно нерабочий вопрос? | Chief. Can I ask you something, not work-related? |
В "мертвой зоне" нерабочий шланг может привести к отеку мозга - ...фатальной форме повреждения мозга, вызванного отсутствием кислорода. | Inside a death zone a loose hose could result in cerebral edema - a fatal form of brain damage caused by lack of oxygen. |
Этот - наверняка, нерабочий. | This one must be busted. |
Милт получил дорогие картины, а мы нерабочий кулер. | Look at that. |
- Спасибо. - Короче, там в кладовке стояла старая кофе-машина, годами собирала пыль. Нерабочий антиквариант. | ~ Thank you. ~ Anyway, there was this old Gaggia machine in the stock room upstairs, been there for years gathering dust, it was defunct, it was ancient, |
У меня сегодня нерабочий вечер. | I have the night off work. |
Значит мне провести свой нерабочий день, основывая банк? | So I'm spending my bank holiday founding a bank? |
Он нерабочий. | Because that's broken. |
У меня нерабочий номер... можешь дать мне другой? | The number I have isn't working... so can you tell me your father's phone number? |
Есть нерабочий железнодорожный тоннель, это недалеко от Вашингтона. | Okay, there's a defunct railroad tunnel just outside of D.C. |