НИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь обдумывать такую низость | would even consider an idea so disgusting |
вообще низость | an all-time low |
низость | baseness |
Низость | Villainy |
обдумывать такую низость | consider an idea so disgusting |
обдумывать такую низость | even consider an idea so disgusting |
обдумывать такую низость, как | consider an idea so disgusting as |
обдумывать такую низость, как | even consider an idea so disgusting as |
обдумывать такую низость, как предательство | consider an idea so disgusting as turning |
такую низость | an idea so disgusting |
такую низость, как | an idea so disgusting as |
такую низость, как предательство | an idea so disgusting as turning |
такую низость, как предательство | an idea so disgusting as turning on |
уже вообще низость | is an all-time low |
Это уже вообще низость | That is an all-time low |
НИЗОСТЬ - больше примеров перевода
НИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Покажи нам, докуда дойтет твоя низость, и эти 100 тыс. рублей будут твои. | Show us how low you can get, and these 100.000 roubles are yours. |
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность. | And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference! |
Вы - сама низость, вы - дешевка. | You're the lowest of all thing, you're cheap. |
Полковник, я никогда не верил в вашу лояльность, но не думал, что вы способны на такую низость. | Colonel Dax, I've always known you were a disloyal officer, but I never dreamed you would stoop to anything so low as this. |
Но подлость и низость даже при самых высоких титулах все равно остаются низостью и подлостью. | I will accept this mockery. It's not our name that makes us honorable. |
Властвовать без убеждений - низость. | A load of garbage in power... without any convictions. |
Низость свою не могу переживать. | I can't live with my depravity anymore. |
Но я намекнул ему, а это ведь низость. | But I did hint, so I did a cowardly thing. |
- Низость! | EMILIA: Villainy! |
Низость! | Villainy! |
О, какая низость! | O, villainy. |
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную. | If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect. |
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что прощаешь мою низость, ты божественная, ты чудесная. | No, i will not budge until you say that you forgive my vicious behaviour. Oh you saintly person. |
Это ли не низость, ёб твою мать? | Is that a low motherf*ker or what? |
Это низость. | Very cowardly. |