1. прил. кратк. см. нужный
2. предик. безл. (+ инф.; или чтобы; необходимо, требуется) it is necessary (+ to inf.; или that ... should); (с доп. при инф.) тж. передаётся через личные формы глагола: need (subject + to pass. inf.); (то же — с оттенком долженствования) must (subject + pass. inf.); тж. передаётся через личные формы глагола: have (subject + to pass. inf.); (тж. нужно бы; + инф.; следует, рекомендуется) one should (+ inf.), one ought (+ to inf.); (то же — как обращение ко 2-му лицу) you should (+ inf.), you ought (+ to inf.); (с доп. при инф.; с тем же оттенком тж.) should (subject + pass. inf.)
нужно поехать туда — it is necessary to go there
нужно, чтобы кто-л. поехал туда — it is necessary (that) smb. should go there
нужно сделать это тщательно — it is necessary to do it carefully, it needs to be done carefully
это нужно сделать — it must be, или has to be, done
нужно быть осторожным — one / you should be, или ought to be, careful
нужно было (бы) сесть в автобус (и вы не опоздали бы) — you should have taken a bus (and you would not have been late)
этому нужно (бы) уделять больше времени — one / you should give more time to it; more time should be spent on that
ему, им и т. д. нужно (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — it is necessary for him, for them, etc. (+ to inf.); he needs, they need, etc. (+ to inf.); he, they, etc., must (+ inf.); he has, they have, etc. (+ to inf.); he, they, etc., should (+ inf.), или ought (+ to inf.):
ей нужно поехать туда — it is necessary for her, или she needs, to go there
вам нужно поехать в санаторий (вы в этом нуждаетесь) — you need to go to a sanatorium
(он сказал, что) мне нужно идти (пора уходить) — (I said that) I must go
мне нужно было идти (пора уходить) — I had to go
вам нужно (бы) посоветоваться с врачом, обратиться к врачу — you should consult, или ought to consult, a doctor
ему и т. д. не нужно (+ инф.; можно не) — he, etc., need not (+ inf.); (не следует) he, etc., should not (+ inf.):
ему не нужно приходить (если он не хочет) — he need not come (if he does not want to)
(вам) не нужно бояться — you need not be afraid, you should not be afraid
он знает, что (ему) не нужно сердиться на меня — he knows that he should not be angry with me
вам не нужно туда ходить — you mustn't go there
нужно было видеть, как он обрадовался! — you should have seen how glad he was!
не нужно было говорить ему это, заставлять меня ждать и т. п. (с упрёком 2-му лицу) — you should not have told him that, have kept me waiting, etc.
3. предик. безл. (рд., вн.) разг.:
ему и т. д. нужно (рд., вн.) разг. = ему, им и т. д. нужен, нужна, нужно, нужны см. нужный
им нужно молока — they want some milk
ему нужно тысячу рублей — he needs / wants a thousand roubles
♢ очень (мне) нужно! ирон. разг. — just what I need! (ср. тж. надо I)
НУЖДАЮЩИЙСЯ ← |
→ НУЖНЫЙ |
НУЖНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
47, Вам нужно | 47, you got |
47, Вам нужно поговорить со | 47, you got to talk to |
500000 книжного аванса, который нужно | 500,000 book advance that has to |
500000 книжного аванса, который нужно | 500,000 book advance that has to be |
Angelo, Мне нужно | Angelo, I need |
Harvey, мне нужно | Harvey Nicks. I need |
Harvey, мне нужно купить | Harvey Nicks. I need a |
ћне не нужно ничего | I don't need anything |
ћне ничего не нужно | I don't need anything |
ћне ничего не нужно, кроме теб | I don't need anything but you |
ћне нужно | I have to |
ћне нужно врем | I need time |
ћне нужно найти | I need to find |
ћне нужно найти этого | I need to find that |
ћне нужно найти этого бухгалтера | I need to find that bookkeeper |
НУЖНО - больше примеров перевода
НУЖНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
6. Для проведения границ континентального шельфа прибрежными государствами в соответствии со статьей 76 и приложением II к Конвенции и приложением II к Заключительному акту третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Заключительный акт») необходима программа гидрографической и географической съемки и картирования материковой окраины. Сложность и масштабы, а соответственно и стоимость такой программы у различных государств будут неодинаковыми в зависимости от соответствующих географических и геофизических обстоятельств. Прежде всего всегда нужно проводить оценку конкретной ситуации, а затем планировать надлежащие проекты дальнейшего сбора данных. Такие проекты требуют привлечения научно-технических кадров высокого уровня и использования современной технологии. В силу своего характера такие проекты сбора данных сопряжены с существенными расходами. Наряду с внесением средств в учреждаемый настоящим добровольный фонд международное сообщество должно приложить все усилия с целью облегчить полное осуществление статьи 76 как финансовыми, так и любыми иными возможными путями и средствами. | 6. The delineation of the continental shelf of a coastal State in accordance with article 76 and annex II to the Convention and annex II to the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea ("the Final Act") requires a programme for hydrographic and geoscientific surveying and mapping of the continental margin. The complexity and scale, and hence the costs involved, of such a programme will vary greatly from State to State according to the different geographical and geophysical circumstances. A first approach will always involve an assessment of the particular case at hand, followed by planning of appropriate projects for further data acquisition. Such projects require the contracting of high-level scientific/technical expertise and modern technology. By nature, the costs involved in such data acquisition projects are substantial. In addition to contributing to the Voluntary Fund herein established, the international community should make every effort to facilitate the full implementation of article 76 both financially and in any other possible way or capacity. |
считая, что нужно больше усилий и больше времени для того, чтобы наладить целенаправленное обсуждение по вопросу о практических мерах для обеспечения обстановки мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана, | Considering that greater efforts and more time are required to develop a focused discussion on practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, |
4. При оценке прений по ежегодному докладу Совета Безопасности, предусмотренной в пункте 12 приложения к резолюции 51/241, Председатель информирует Генеральную Ассамблею о своем решении относительно необходимости дальнейшего рассмотрения доклада Совета Безопасности, в том числе в отношении проведения неофициальных консультаций для обсуждения того, нужно ли Ассамблее предпринимать какие-либо действия на основании этих прений и какими должны быть эти действия, а также для обсуждения любых вопросов, которые следует довести до сведения Совета Безопасности. | 4. In carrying out the assessment of the debate on the annual report of the Security Council called for in resolution 51/241, annex, paragraph 12, the President shall inform the General Assembly of his decision regarding the need for further consideration of the Security Council report, including in respect of the convening of informal consultations, on the need for, and content of, any action by the Assembly based on the debate, as well as on any matters to be brought to the attention of the Security Council. |
считая, что нужно больше усилий и больше времени для того, чтобы наладить целенаправленное обсуждение по вопросу о практических мерах для обеспечения обстановки мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана, | Considering that greater efforts and more time are required to develop a focused discussion on practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, |
считая, что нужно больше усилий и больше времени для того, чтобы наладить целенаправленное обсуждение по вопросу о практических мерах для обеспечения обстановки мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана, | Considering that greater efforts and more time are required to develop a focused discussion on practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, |
«разумное приспособление» означает внесение, когда это нужно в конкретном случае, необходимых и подходящих модификаций и коррективов, не становящихся несоразмерным или неоправданным бременем, в целях обеспечения реализации или осуществления инвалидами наравне с другими всех прав человека и основных свобод; | "Reasonable accommodation" means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; |
считая, что нужно больше усилий и больше времени для того, чтобы наладить целенаправленное обсуждение по вопросу о практических мерах для обеспечения обстановки мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана, | Considering that greater efforts and more time are required to develop a focused discussion on practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, |
Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше. | We get someone on the outside, usually a junior high kid. |
- Чудно. Вот что нужно сделать... | So here's what I need you to do. |
- На хрена тебе это нужно? | Why the f*k would you do that? |
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно? | But that was only to get Frankie's trust when he came back. |
Ещё они контролируют футбольное поле. И если вы решили там поиграть, нужно получить разрешение у Френки и его банды. | They also control the soccer pitch, which means if you want to play there, you have to ask permission from Frankie and his crew. |
Но на такие вещи нужно время. | But these things take time. |
Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся. | If we want to find out the truth, we do. |
Поэтому ему нужно, укрепить свою стаю, и этим стать сильнее. | So he needs to, you know, solidify his pack and to make himself stronger. |