ОПУЩЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОПУЩЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иди сюда, П.О., пидарас опущенный. | Come on, D.D., disappointed dunce sky. |
Большой заострённый нож, опущенный в чернильницу. | The big sharp knife dipped in the inkwell. |
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее! | Whose shadow the dismissed bachelor loves... |
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. | ...bids thee leave these and with her sovereign grace... |
Ты ходишь как в воду опущенный с того времени, как потерял работу. | I mean, you've been kind of down ever since you lost your job, you know? |
- У тебя опущенный живот. | - You're carrying low. |
Чмо - человек, морально опущенный способный украсть мертвяка. | A fiddeling bend is a fellow who would steal anything dead or alive. |
Шёл, бл*дь, как в воду опущенный. | I was so f*king cheesed, man. |
Да ты у меня под себя ходить будешь, козёл опущенный! | - Your country ass making short, nigger. |
Он был немного в воду опущенный, но я думал, что это из-за развода. | He was a bit down in the mouth but I thought it was his divorce. |
"Морально опущенный", как он сказал. | "Morally outraged," he said. |
Все, петух опущенный, тьптруп. | You're dead, you gay. |
Пошел ты, ты опущенный ублюдок. | Fuck you, you broke-down bastard. |
И я чувствую себя, как в воду опущенный. | I feel like I'm underwater. See? |
Ты из-за этого ходил как в воду опущенный? | Is this what you've been upset about the whole time? |