ОСЁЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
акомпонирующий осёл | Punchline Donkey |
акомпонирующий осёл | the Punchline Donkey |
акомпонирующий осёл, на | Punchline Donkey, on |
акомпонирующий осёл, на | the Punchline Donkey, on |
безрассудный, незрелый, эгоистичый осел | reckless, immature, self-centered jackass |
Белый осел | White Donkey |
Где осел | Where's the donkey |
Где осел | Where's the donkey? |
говорящий осёл | talking donkey |
Дикки, акомпонирующий осёл | Dicky the Punchline Donkey |
Дикки, акомпонирующий осёл, на | Dicky the Punchline Donkey, on |
дороги, осёл | way, jackass |
Если осел | If an ass |
Если осел | Like a donkey f*king |
Если осел имеет в попу бегимота | Like a donkey f*king a hippopotamus |
ОСЁЛ - больше примеров перевода
ОСЁЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Трусливый осёл. | QUIVERING JACKASS. |
Тупой осёл. | HA HA! THE SILLY ASS. |
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его. | It tried to defend itself but more hives had fallen. And swarms of bees had descended on it. |
Через час осел был мертв. | An hour later it was dead. |
Коту было очень горько, что его хозяину не достались мельница или осёл и он решил сделать всё, чтобы помочь ему Однако помочь по-настоящему он не мог - ведь коты не умеют разговаривать | The cat was sorry his master did not have the mill or the donkey and he resolved to do all he could to help him, but he couldn't really help because being only a cat, he didn't know how to talk. |
Конечно, это "Моисей и его осёл". | - They call it "The March of the Hussars. " - Nothing like it. |
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту! | It so happens, my bovine friend, that "The March of the Hussars" is my favorite piece of music. |
Теперь я возненавижу мелодию "Моисей и его осёл"! | From now on I shall hate "The March of the Hussars. " |
Вот же упрямый осёл! | Stubborn old git. |
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". | Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... followinghisreleaseand was here a few days... |
А кто я, по его мнению, осел что ли? | What's he think I look like? - A jackass? |
Ты смеешься, как осел! | Hey, you laugh like a donkey. |
- И осел. | - And here is the donkey. |
-Осел - во всем осел. | - A mug is a mug in everything. |
Я осел на месте. | I'm settled now. |