ОТГОЛОСОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТГОЛОСОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда. | That particular theory has become rather a tired Freudian cliche. - But true. |
Но во всем чувствовался отголосок правды. | But always with just a ring of truth in it. |
Что ж,... Тимоти, на прощанье я подарю вам мыслишку, легкий отголосок, тень, плод нутряных глубин моего воображения. | So, Timothy, I'll leave you with a thought, a breath, the fruit, the drops from the bowels of my imaginings. |
Я чувствую отголосок чего-то, что не могу понять. | It's got an echo of something I just can't access. |
Отголосок лжи не может проникнуть в сердце. | The light of falsehood cannot pierce the heart |
Ты всего лишь отголосок. | You're an echo, that's all. |
В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок Большого Взрыва, не получили ровным счетом ничего. | Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing. |
Наконец-то были обнаружены коле*ния фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок Большого Взрыва. | At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang. |
Очевидно, что ее название - это отголосок дадаизма. | Obviously their name echoes Dada. |
Уилсон и Пензиас поняли, что единственным объяснением идущему отовсюду сигналу может быть только то, что на самом деле это слабый отголосок масштабного события в истории Вселенной. | Wilson and Penzias realized that the only reason something could come from every part of the sky is if it were actually a faint echo of a huge cosmic event. |
Все эти мысли - лишь отголосок твоей прежней жизни. | These thoughts are a holdover from your former life. |
Это отголосок прошлого, да? | It's a flash from the past, huh? |
Скажи мне... Если я поцелую тебя сейчас ты почувствуешь отголосок прошлой привязанности? | Tell me... if I were to kiss you now, would you feel those affections stir? |
Это звучит как отголосок снизу. | It's like an echo chamber down there. |
А вдруг в тебе до сих пор где-то сидит отголосок маньяка-убийцы? | Who's to say you're not still carrying Some residual psycho killer in you, huh? |