ОТМАХНУТЬ ← |
→ ОТМАЧИВАТЬ |
ОТМАХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТМАХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я приехал и отмахнуться от этого факта нельзя. | I have arrived: it is impossible to brush this fact aside. |
Мы можем быть склонны отмахнуться от этого, назвать это математическими кружевами, далекими от повседневной жизни. | We might have a tendency to dismiss it to say it's a mere mathematical tinkering something removed from everyday life. |
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться. | He ain't a man to be put off. |
Я не могу так просто отмахнуться от Фуллертона. | I would not dismiss Fullerton so quickly. |
- Что? Вы не можете так просто отмахнуться от этого. | - You can't kick a case like that. |
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться. | Captain, if Dr. Bashir had been involved in one or two questionable incidents I could understand how you might be able to dismiss it but the sheer number of incidents form a pattern of behavior that can't be ignored. |
Вы не можете просто отмахнуться от моих слов. | You can't just dismiss what I'm saying. |
Поверь, я и сам хотел бы просто отмахнуться от своих чувств... но я не в силах этого сделать. | Believe me, I wish that I could just wish away my feelings... but I can't. |
Ты думаешь, от этого можно просто вот так отмахнуться? | You think that's the kind of thing you can just turn off? |
Вы не можете отмахнуться от проблемы, спрятав ее "под ковриком (париком)", | You can't sweep this problem under the rug! |
Отмахнуться от меня, как от назойливой мухи? | You want to treat me like a pesky insect? |
Ты не можешь просто отмахнуться от этого. | you just don't walk away from that. |
Все мои инстинкты кричат, что от тебя надо избавиться, но... есть в тебе что-то такое, от чего я не могу отмахнуться. | Every bone in my body is aching to put you six feet under, but... there's something about you.. I can't shake it. |
Не позволяйте им отмахнуться от вас. | Don't let them fob you off. |
Я не могу просто отмахнуться от этих ребят. | I can't just bail on these guys. |