ОТНОСИТЬСЯ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОТНОСИТЬСЯ


Перевод:


отнестись (к)

1. (обращаться с кем-л.) treat (d.); (считать, смотреть на что-л.) regard (d.)

хорошо относиться к кому-л. — treat smb. kindly, be nice to smb.

плохо относиться к кому-л. — treat smb. badly*, be unfriendly to smb.

как вы относитесь к моему плану? — what do you think of my plan?

серьёзно относиться к своим обязанностям и т. п. — take* one's duties, etc., seriously

относиться со вниманием (к) — regard with attention (d.)

относиться легко — make* light (of)

2. тк. несов. (иметь отношение) concern (d.), have to do (with); (к делу, о котором идёт речь) be to the point

это к нему не относится — it doesn't concern him, it has nothing to do with him

это сюда не относится — it has nothing to do with it; that is irrelevant

это к делу не относится — it's beside the point; it's neither here nor there разг.

это в одинаковой мере относится (к) — it applies equally (to)

относящийся к — bearing on, pertaining to

относящийся к делу — relevant

не относящийся к делу — irrelevant

3. тк. несов. мат. be

три относится к четырём как шесть к восьми — three is to four as six is to eight

4. тк. несов. (принадлежать к какой-л. эпохе) date (from)

это здание относится к XIV веку — this building dates from the XIV century

это относится к тому времени — it goes / dates back to the time

5. страд. к относить I


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОТНОСИТЬ

ОТНОШЕНИЕ




ОТНОСИТЬСЯ перевод и примеры


ОТНОСИТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
будем относиться кd be happy to treat
будем относиться кwill treat
будем относиться к немуwe treat him
будем относиться к тебеd be happy to treat you
будем относиться к тебе какbe happy to treat you as
будем относиться к тебе какd be happy to treat you as
будет относиться кwill treat
будет относиться к тебеll treat you
будет относиться к тебеwill treat you
будет относиться к тебе хорошоwill treat you well
будет хорошо к тебе относитьсяgonna treat you right
будет хорошо к тебе относитьсяs gonna treat you right
буду относитьсяll treat
буду относиться кwill treat
буду относиться к нейll treat her

ОТНОСИТЬСЯ - больше примеров перевода

ОТНОСИТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая также, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно относиться к правам человека во всем мире на справедливой и равной основе, применяя одинаковый подход и уделяя им равное внимание,Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis,
5. подчеркивает также, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны и что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием, и подтверждает, что, хотя значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей необходимо иметь в виду, государства, независимо от их политических, экономических и культурных систем, обязаны поощрять и защищать все права человека и основные свободы;5. Also stresses that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and reaffirms that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms;
приветствуя объявленную позицию правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, согласно которой оно продолжает серьезно относиться к своим обязательствам по Уставу развивать самоуправление в зависимых территориях и в сотрудничестве с избранными на местах органами управления обеспечивать, чтобы их конституционные основы и в дальнейшем отвечали пожеланиям народа, и особый упор на то, что в конечном счете будущий статус этих территорий предстоит определять народам этих территорий,Welcoming the stated position of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it continues to take seriously its obligations under the Charter to develop self-government in the dependent Territories and, in cooperation with the locally elected Governments, to ensure that their constitutional frameworks continue to meet the wishes of the people, and the emphasis that it is ultimately for the peoples of the Territories to decide their future status,
5. постановляет также, что постоянные члены Совета Безопасности должны относиться к отдельному уровню и что с учетом их особой ответственности за поддержание мира и безопасности им следует начислять взносы по более высокой ставке, чем ставка взноса в регулярный бюджет;5. Decides also that the permanent members of the Security Council should form a separate level and that, consistent with their special responsibilities for the maintenance of peace and security, they should be assessed at a higher rate than for the regular budget;
15. призывает ускорить мирное, упорядоченное и поэтапное возвращение беженцев и перемещенных лиц, в том числе в районы, где они будут относиться к этническому меньшинству, решительно осуждает все акты запугивания, насилия и убийства, в том числе акты, направленные на противодействие добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц, и требует проводить расследование и судебное преследование в связи с такими актами;15. Encourages the acceleration of the peaceful, orderly and phased return of refugees and displaced persons, including in areas where they would be the ethnic minority, strongly condemns all acts of intimidation, violence and killings, including those acts designed to discourage the voluntary return of refugees and displaced persons, and demands that such acts be investigated and prosecuted;
подтверждая, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием и что при всей необходимости учитывать значение национальных и региональных особенностей и различий исторического, культурного и религиозного характера долг государств, независимо от их политических, экономических и культурных систем, состоит в том, чтобы поощрять и защищать все права человека и основные свободы,Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms,
5. подчеркивает также, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны и что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием, и подтверждает, что, хотя значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей необходимо иметь в виду, государства, независимо от их политических, экономических и культурных систем, обязаны поощрять и защищать все права человека и основные свободы;5. Also stresses that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and reaffirms that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms;
вновь подтверждая также, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно относиться к правам человека во всем мире на справедливой и равной основе, применяя одинаковый подход и уделяя им равное внимание,Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis,
подтверждая, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием и что при всей необходимости учитывать значение национальных и региональных особенностей и различий исторического, культурного и религиозного характера долг государств, независимо от их политических, экономических и культурных систем, состоит в том, чтобы поощрять и защищать все права человека и основные свободы,Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms,
10. подтверждает право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в места своего первоначального проживания в соответствии с приложением 7 к Мирному соглашению, призывает ускорить мирное, упорядоченное и поэтапное возвращение беженцев и перемещенных лиц, в том числе в районы, где они будут относиться к этническому меньшинству, решительно осуждает все акты запугивания, насилия и убийства, в том числе акты, направленные на противодействие добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц, требует проводить расследование и судебное преследование в связи с такими актами, поддерживая эффективную деятельность Комиссии по имущественным претензиям перемещенных лиц и беженцев, и призывает все стороны обеспечивать выполнение законов об имуществе, введенных 27 октября 1999 года, в частности, путем выселения незаконных жильцов из домов возвращающихся беженцев, а также обеспечивать уважение индивидуальных прав на возвращение и установление верховенства права;10. Reaffirms the right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in accordance with annex 7 of the Peace Agreement, encourages the acceleration of the peaceful, orderly and phased return of refugees and displaced persons, including in areas where they would be the ethnic minority, strongly condemns all acts of intimidation, violence and killings, including those acts designed to discourage the voluntary return of refugees and displaced persons, demands that such acts be investigated and prosecuted, supporting the effective engagement of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees, and calls upon all sides to implement the property laws imposed on 27 October 1999, in particular by evicting illegal occupants from the homes of returning refugees, and to ensure respect for individual rights to return and the establishment of the rule of law;
с удовлетворением отмечая объявленную позицию правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, согласно которой оно продолжает серьезно относиться к своим обязательствам по Уставу развивать самоуправление в зависимых территориях и в сотрудничестве с избранными на местах органами управления обеспечивать, чтобы их конституционные основы и в дальнейшем отвечали пожеланиям народа, и особый упор на то, что в конечном счете будущий статус этих территорий предстоит определять народам этих территорий,Welcoming the stated position of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it continues to take seriously its obligations under the Charter to develop self-government in the dependent Territories and, in cooperation with the locally elected Governments, to ensure that their constitutional frameworks continue to meet the wishes of the people, and the emphasis that it is ultimately for the peoples of the Territories to decide their future status,
приветствуя объявленную позицию правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, согласно которой оно продолжает серьезно относиться к своим обязательствам по Уставу развивать самоуправление в зависимых территориях и в сотрудничестве с избранными на местах органами управления обеспечивать, чтобы их конституционные основы и в дальнейшем отвечали пожеланиям народа, и особый упор на то, что в конечном счете будущий статус этих территорий предстоит определять народам этих территорий,Welcoming the stated position of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it continues to take seriously its obligations under the Charter to develop self-government in the dependent Territories and, in cooperation with the locally elected Governments, to ensure that their constitutional frameworks continue to meet the wishes of the people, and the emphasis that it is ultimately for the peoples of the Territories to decide their future status,
будучи убеждена, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость в различных формах затрагивают женщин и девочек и могут относиться к числу факторов, приводящих к снижению их жизненного уровня, нищете, насилию, множественным формам дискриминации и к ограничению или исключению возможности осуществления ими своих прав человека, и признавая необходимость включения гендерных аспектов в соответствующую политику, стратегии и программы действий против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для преодоления множественных форм дискриминации,Convinced that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal themselves in a differentiated manner for women and girls and may be among the factors leading to a deterioration in their living conditions, poverty, violence, multiple forms of discrimination and the limitation or denial of their human rights, and recognizing the need to integrate a gender perspective into relevant policies, strategies and programmes of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to address multiple forms of discrimination,
48. призывает государства сотрудничать со Специальным докладчиком и серьезно относиться к его просьбам разрешать поездки в страны, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат в полной мере и эффективно;48. Calls upon States to cooperate with the Special Rapporteur and to give serious consideration to his requests to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate fully and effectively;
подтверждая, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием и что при всей необходимости учитывать значение национальных и региональных особенностей и различий исторического, культурного и религиозного характера долг государств, независимо от их политических, экономических и культурных систем, состоит в том, чтобы поощрять и защищать все права человека и основные свободы,Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms,


Перевод слов, содержащих ОТНОСИТЬСЯ, с русского языка на английский язык


Перевод ОТНОСИТЬСЯ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

относиться



Перевод:

- pertinere; attinere; respicere; spectare; succedere (comparativo generi);

• высокомерно относиться - supersedere;

Русско-армянский словарь

относиться



Перевод:

{V}

վերաբերել

Русско-белорусский словарь 1

относиться



Перевод:

I несовер.

1) (проявлять своё отношение) адносіцца, ставіцца

абыходзіцца (з кім-чым)

2) (иметь касательство) тычыцца, датычыцца, датычыць

(принадлежать) належаць

адносіцца

3) мат. адносіцца

4) страд. адносіцца

залічацца, залічвацца

см. относить I

II совер. (износиться) разг. знасіцца
Русско-белорусский словарь 2

относиться



Перевод:

адносіцца; датычыцца; датычыць; ставіцца

- благосклонно относиться

Русско-новогреческий словарь

относиться



Перевод:

относиться

несов ί. (κ кому-л., κ чему-л.) φέρνομαι, συμπεριφέρομαι, δείχνω, δέχομαι, βλέπω:

\~ с полным доверием δείχνω πλήρη ἐμπιστοσύνη· \~ с подозрением βλέπω μέ ὑποψία· \~ хорошо (плохо) к кому-л. συμπεριφέρομαι (или φέρνομαι) καλά (άσχημα) κάποιου· \~ хорошо (плохо) к чему-л. βλέπω κάτι μέ καλό (μέ κακό) μάτι· \~ равнодушно, безразлично εἶμαι ἀδιάφορος, δείχνω ἀδιαφορία, ἀδιαφορώ· \~ с уважением δείχνω σέβας, σέβομαί как вы к этому относитесь? πως τό βλέπετε ἐσεϊς αὐτό;·

2. (иметь отношение) ἀφορώ, ὑπάγομαι ἔχω σχέσιν, ἀναφέρομαι:

это ко мне не относится αὐτό δέν μέ ἀφορᾶ· это к делу не относится αὐτό εἶναι ἀσχετο μέ τήν ὑπόθεση·

3. мат σχετίζομαι προς.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

относиться



Перевод:

относиться 1) (иметь отношение) αφορώ, αναφέρομαι 2) см. отнестись
Русско-шведский словарь

относиться



Перевод:

{betr'ef:ar}

1. beträffar

vad mig beträffar så får du gärna följa med--что касается меня, конечно-же ты можешь пойти с нами

{hö:r}

2. hör

det hör till saken--это к делу не относится det hör inte hit--это сюда не относится

{²t'il:hö:r}

3. tillhör

hon tillhör de mest ambitiösa--она относится к самым целеустремлённым людям tillhöra ett parti--быть членом партии, состоять в партии

Русско-венгерский словарь

относиться



Перевод:

в пропорцииaránylani -ik vmihez

к кому-тоviselkedni -ik

к кому-тоviszonyulni v-hez

касаться кого/чегоvonatkozni -ik v-re

касатьсяtartozni -ik

с чувством к кому-тоviseltetni vki,vmi irant

это ко мне не относитсяillenteni

Русско-казахский словарь

относиться



Перевод:

несов.1. см. отнестись;2. (иметь отношение) қатысу, қатысты болу, это к делу не относится іске мұның ешқандай қатысы жоқ
Русско-киргизский словарь

относиться



Перевод:

несов.

1. см. отнестись;

2. к кому-чему (иметь отношение) тийиштүү болуу, тиешелүү болуу, тийиши бар болуу, катышы бар болуу;

это к делу не относится мунун ишке тиешеси жок;

3. к чему, мат. катыштуу;

три относится к четырём как шесть к восьми алты сегизге катыштуу болгон сыяктуу эле, үч да төрткө катыштуу.

Большой русско-французский словарь

относиться



Перевод:

1) см. отнестись

хорошо относиться к кому-либо — être bien disposé envers qn; avoir de la sympathie pour qn

плохо относиться к кому-либо — avoir de l'antipathie pour qn

относиться к чему-либо сочувственно — approuver

относиться к чему-либо несочувственно — désapprouver qch

относиться равнодушно, безразлично к чему-либо — être indifférent à qch

относиться презрительно, недоверчиво к кому-либо, к чему-либо — montrer du mépris, de la méfiance pour qn, pour qch

относиться с высокомерием к кому-либо — traiter qn de haut (придых.)

как вы к этому относитесь? — qu'en pensez-vous?

2) (иметь отношение) avoir rapport à, avoir trait à, se rapporter à; s'adresser à; concerner vt (касаться)

это ко мне не относится — cela ne me regarde pas, cela ne me concerne pas

это к делу не относится — cela n'a rien à voir avec notre affaire

3) мат.

три относится к четырём, как шесть к восьми — trois est à quatre ce que six est à huit

4) (принадлежать) appartenir vi à; dater vi de (по времени)

это здание относится к XII веку — cet édifice date du XIIème siècle

5) страд. être + part. pas. (ср. отнести)

Русско-латышский словарь

относиться



Перевод:

nonēsāties, novalkāties; attiekties, zīmēties; būt ierindojams, būt pieskaitāms; attiekties

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

относиться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

относиться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

относиться



Перевод:

несов. см. отнестись

Краткий русско-испанский словарь

относиться



Перевод:

1) см. отнестись

как вы относитесь к нашему предложению? — ¿qué piensa Ud. de nuestra propuesta?

относиться с пониманием — acoger con comprensión

как бы мы ни относились к этому — cualquiera que sea el juicio que este hecho nos merezca

2) (к + дат. п.) (принадлежать) pertenecer (непр.) vi; datar vi (по времени)

относиться к классу, разряду — pertenecer a la clase, a la categoría

эта рукопись относится к XV веку — este manuscrito data del siglo XV

3) (к + дат. п.) (иметь отношение) tener relación (con), relacionarse, tocar vi (a), referirse (непр.) (a); atañer vi (a) (касаться)

это ко мне не относится — esto no reza conmigo, esto no me toca (no me atañe)

это к делу не относится — esto no tiene nada que ver con el asunto

4) (соотноситься) ser (непр.) vi (a)

два относится к трем как четыре к шести мат. — dos es a tres como cuatro es a seis

Русско-монгольский словарь

относиться



Перевод:

хамаарах

Русско-польский словарь

относиться



Перевод:

Idotyczyć (czas.)IItyczyć (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

относиться



Перевод:

Czasownik

относиться

odnosić się

tyczyć się

traktować

Русско-польский словарь2

относиться



Перевод:

odnosić się;należeć;

Русско-персидский словарь

относиться



Перевод:

فعل استمراري : رفتار كردن ؛ مربوط بودن ، تعلق داشتن ؛ جزء ... بودن ، از جمله ... بودن

Русско-норвежский словарь общей лексики

относиться



Перевод:

høre til; forholde seg til, behandle

Русский-суахили словарь

относиться



Перевод:

относи́ться

-husu;

относи́ться вражде́бно — -fanya hasama, -hasimu;относи́ться блакоскло́нно, доброжела́тельно — -bariki, -fadhili;относи́ться внима́тельно, с любо́вью — -engaenga, -tunza;относи́ться друг к дру́гу с уваже́нием — -wekeana heshima;относи́ться с уваже́нием, почте́нием — -jali, -sharifu;относи́ться пло́хо — -tenda;относи́ться небре́жно, несерьёзно — -hafifisha;относи́ться невнима́тельно, пове́рхностно — -purukusha, -hangahanga;относи́ться несхо́дно, по-ра́зному — -tofautisha;относи́ться приве́тливо — -mwia kwa upole, -laki;относи́ться пренебрежи́тельно, презри́тельно — -fyoza, -fyonya, -beja, -bera, -tukanisha;относи́ться с насме́шкой — -tukanisha;относи́ться с неуваже́нием — -hakiri

Русско-таджикский словарь

относиться



Перевод:

относиться

см. <отнестись>

Русско-немецкий словарь

относиться



Перевод:

1) см. отнестись

2) (к кому/чему) (иметь отношение) sich beziehen (auf A), gelten vi (D), gehören vi (zu D); betreffen vt, angehen vt (касаться)

это к делу не относится — das gehört nicht zur Sache

это к нему не относится — 1) (его не касается) das geht ihn nichts an 2) (не может быть сказано о нем) das gilt nicht ihm

3) (к кому/чему) (принадлежать) gehören vi (zu D); zählen vi (zu D - входить в число кого/ чего-л.)

Большой русско-итальянский словарь

относиться



Перевод:

несов.

1) см. отнестись

хорошо / плохо относиться — trattare bene / male; essere ben / mal disposto (verso qc, qd)

относиться с уважением — avere in stima qd

2) (иметь касательство) riguardare vt, appartenere vi (e), riferirisi, avere attinenza (con qc, qd), concernere vt

вопрос относится непосредственно к теме — la domanda si riferisce direttamente al tema

это к делу не относится — (e una cosa che) non c'entra

это ко мне не относится — e una cosa con cui non ho niente a che vedere

3) (входить в число) appartenere vi (e), far parte del novero (di qc, qd)

относиться к числу оптимистов — appartiene alla schiera degli ottimisti

4) (по времени) risalire vi (a) (a qc)

здание относится к XVII веку — l'edificio risale al XVII secolo

5) мат. rapportarsi

Русско-португальский словарь

относиться



Перевод:

(принадлежать) referir-se, pertencer vi; (no времени) datar vi; (касаться) referir-se, relacionar-se; (соотноситься) estar para

Большой русско-чешский словарь

относиться



Перевод:

stavět se

Русско-чешский словарь

относиться



Перевод:

patřit, patřit někam, vztahovat se, zachovávat se, zařazovat se, zaujmout postoj, mít se, stavět se, stávat se, spadat, jednat
Русско-украинский политехнический словарь

относиться



Перевод:

відноситися


2020 Classes.Wiki