1. тк. ед. sand
золотоносный песок — gold sands pl.; auriferous gravel
золотой песок — gold-dust
2. мн. sands
зыбучие пески — quicksands; running sand sg.
3. мед. gravel
♢ сахарный песок — granulated sugar
строить на песке — build* on sand
ПЕСОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Автоматический песок | Automatic sand |
белый песок | white sand |
белый песок и | white sand and |
Бросай песок | Throw sand |
бросать песок | throw sand |
бросать песок в | throw sand in |
был песок | thought was sand |
был песок | was sand |
в песок | in the sand |
в песок | in the sand? |
в песок и | in the sand |
в песок и | in the sand and |
в песок и притвориться | in the sand and |
в песок, либо | in the sand or |
вода, белый песок | water, white sand |
ПЕСОК - больше примеров перевода
ПЕСОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем? За ночь ветер сметёт весь песок. | Tonight, the wind will sweep the sand away. |
Песок почти закончился! | The hourglass is almost empty! |
"Белый песок, зеленые сосны," "запах моря - это знаменитая здравница." | White sand, green pine trees, fragrance of the sea - it's a popular health resort. |
Она показывает, что мы бодры телом и не суём голову в песок как стадо страусов! | It shows we're awake... and not dunking our heads in the sand like a bunch of ostriches! |
Вывалите песок из пожарных ведер, наполните их бензином или нефтью, вылейте на переднюю палубу и подожгите | Bring out those fire buckets, throw out the sand, fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it. |
Так, можно на юг, но там один песок да камни. | That's south, but there's nothing there but sand and rock. |
- Как меня достал песок! | - I suffer from corns. |
- Глубокий песок? | Deep sand? |
Только лишь песок. | Just a lot of sand. |
- Прекрати прятать голову в песок. | - Stop hiding your head in the sand. |
Он так сиял, что я упала на колени, пряча голову в песок. | He had been all white, and so bright that I fell on my knees and hid my head in the sand. |
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви | Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita. |
- Выглядит, как песок. | - Not much different from sand. |
- Да, совсем как обычный песок. | - Yeah. It's just like plain sand. |
- Что песок? | - Air. |