ПИСАТЕЛЬНИЦА ← |
→ ПИСАТЬ |
ПИСАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Писательский | Writer |
писательский | writer's |
писательский блок | writer's block |
писательский затык | writer's block |
писательский кризис | writer's block |
писательский ступор | writer's block |
писательский ступор | writer's block? |
у меня писательский | I have writer |
у меня писательский | I have writer's |
у меня писательский блок | I have writer's block |
ПИСАТЕЛЬСКИЙ - больше примеров перевода
ПИСАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она меня ненавидит и... впервые в жизни у меня писательский блок... | She hates me and... for the first time in my life I have writer's block. |
Знаешь, у меня писательский блок? | You know I have writer's block? |
У меня писательский блок. | I have a writer's block. |
Это писательский квартал? | Are you sure it's just writer's block? |
Это не писательский квартал. | Maybe it isn't writer's block at all, Gerry |
Не могу, у меня писательский блок. | I can't. I'm blocked. |
Но писательский труд не даёт много денег,.. | But writing isn't exactly practical. |
Миссис Оливер была почетным гостем. Это писательский кружок. | Oh, yes, it was the "Crime Writers' Circle". |
У вас, это... "писательский застой"? | You got the, um, the writer block. |
Это лучший писательский лагерь в штате. | It's the best writers' camp in the state. |
Я в писательский музей славы попаду. | That's the criminal cooperstown. |
Санд - это ее писательский псевдоним. | Sand was her pen-name. |
У меня наступил писательский затык, так что для тебя тоже работы нет. | I am having a writer's block so I don't have anything for you to do. |
Я понимаю, что твой писательский ум пытается сделать из нас героев эпической любовной саги или типа того. | We're not special. I mean, I know your writer's brain wants to make us into some love story of the ages or something. |
А у нее писательский затык. | I'm a muse. She has writer's block. |