ПОКАМЕСТ ← |
→ ПОКАРАУЛИТЬ |
ПОКАРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен был покарать | had to punish |
покарать | punish |
покарать вас | before rendering judgment upon you |
покарать вас | judgment upon you |
покарать вас | rendering judgment upon you |
покарать вас | three before rendering judgment upon you |
покарать меня | punish me |
покарать меня. Скажи мне | Tell me else |
покарать нас | punish us |
покарать тебя | punish you |
чем покарать вас | upon you |
Чтоб покарать меня. Скажи мне | Tell me else |
Чтоб покарать меня. Скажи мне | Tell me else, could |
чтобы покарать | to punish |
ПОКАРАТЬ - больше примеров перевода
ПОКАРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ВАРВОЛАКА - это злоба людская, за которую боги могут покарать... | That the Vorvolaka is an evil for which the gods punish us mortals. |
Покарать виновника! | Make the culprit do penance! |
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа? | Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished? |
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных. | The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men. |
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг, | The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here. |
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен. | Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. Which the law cannot touch. |
мистер Оним собрал нас здесь, чтобы покарать за наши преступления. | Mr. Owen enticed us here to be punished for past crimes. |
Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его. | The Lord said we must fight communism, we must smite communism. |
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать. | And this Major Reisman, he just snatched them up... from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. |
Думаете, Господь хочет покарать их? | And you think that's what God wants? To punish these men? |
Мы здесь для того, чтобы покарать предателя. | This is murder. In any case, we're here to kill, correct? |
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу. | And that is it Hath made me rig my navy; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast on my noble father. |
Она явилась нас покарать - приветствуй же её. Неси легко. Благодарю за все. | We welcome to which will punish us and buried lately you will have my thanks for all? |
Я - избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить. | I am the chosen one, the mighty hand of vengeance sent down to strike the unroadworthy! |
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать? | The question is, do you fight to change things or to punish? |