1. attached to
он живёт при станции — his house* is attached to the station
госпиталь при дивизии — a hospital attached to a division
битва при Бородине и т. п. — the battle of Borodino, etc.
при впадении реки — near the river's mouth*
2. (в присутствии) in the presence of
это надо сделать при чём — this must be done in his presence
при посторонних, при детях — in front of, или before, strangers, in front of, или before, the children
3. (во время, в эпоху) in the time of; (о правительстве, власти и т. п.) under
при Пушкине — in Pushkin's time
при Петре Первом, при Стюартах, при царе — under Peter the First, under the Stuarts, under the tsar
4. (с собой) by; (на себе) about, on
у него этого при себе нет — he has not got it by him
у него при себе все бумаги — he has got all the papers by him; all the documents are in his keeping
у него нет при себе денег — he has no money with / on him
5. (при обозначении обстоятельств действия) by, when (+ ger.)
при электричестве, свечах, дневном свете — by electric light, by candlelight, by daylight
при переходе через улицу — when crossing the street
6. (при наличии) with; (несмотря на) for
при таких знаниях, талантах — with such, или so much, knowledge, talent
при таком здоровье — with such health; (о плохом состоянии здоровья) when one's health is so poor
при всём его уважении, любви, преданности и т. п. он не мог — for all his respect, love, devotion, etc., he couldn't
при всём том — (кроме того) moreover; (несмотря на то) for all that
ПРИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 при | 1 , with |
1 при 1 | 1 , with 1 |
1 при 1 воздержавшемся | 1 , with 1 abstention |
1 при 1 воздержавшемся ; голоса | 1 , with 1 abstention , |
1 при 1 воздержавшемся ; голоса распределились | 1 , with 1 abstention , as |
1 при 2 | 1 , with 2 |
1 при 2 воздержавшихся | 1 , with 2 abstentions |
1 при 2 воздержавшихся | 1 , with 2 abstentions , |
1 при 2 воздержавшихся ; голоса | 1 , with 2 abstentions , |
1 при 2 воздержавшихся ; голоса распределились | 1 , with 2 abstentions , as |
1 при 3 | 1 , with 3 |
1 при 3 воздержавшихся | 1 , with 3 abstentions |
1 при 3 воздержавшихся ; голоса | 1 , with 3 abstentions , |
1 при 3 воздержавшихся ; голоса распределились | 1 , with 3 abstentions , as |
1 при 4 | 1 , with 4 |
ПРИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 106 голосами против 1 при 67 воздержавшихся по рекомендации Комитета (A/55/602/Add.2, пункт 94)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внесли: Боливия, Гана, Гондурас, Куба и Сальвадор.; голоса распределились следующим образом: | Adopted at the 81st plenary meeting, on 4 December 2000, on the recommendation of the Committee (A/55/602/Add.2 and Corr.1, para. 94),The draft resolution recommended in the report was sponsored in the Committee by: Bolivia, Cuba, El Salvador, Ghana and Honduras. by a recorded vote of 106 to 1, with 67 abstentions, as follows: |
Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 104 голосами против 52 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета (A/55/602/Add.2, пункт 94)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внесли: Беларусь, Бурунди, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Ирак, Иран (Исламская Республика), Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливийская Арабская Джамахирия, Мьянма, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация, Судан, Чад и Эфиопия.; голоса распределились следующим образом: | Adopted at the 81st plenary meeting, on 4 December 2000, on the recommendation of the Committee (A/55/602/Add.2 and Corr.1, para. 94),The draft resolution recommended in the report was sponsored in the Committee by: Belarus, Burundi, Chad, China, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Guinea, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Lao People's Democratic Republic, Libyan Arab Jamahiriya, Myanmar, Namibia, Nigeria, Russian Federation, Sudan and United Republic of Tanzania. by a recorded vote of 104 to 52, with 15 abstentions, as follows: |
2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений, действующих в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает, что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы, изложенные в статье 2 Устава, в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Объединенных Наций; | 2. Stresses the vital role of the work of United Nations and regional arrangements, acting consistently with the purposes and principles enshrined in the Charter, in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, as well as in solving international problems of a humanitarian character, and affirms that all States in these activities must fully comply with the principles set forth in Article 2 of the Charter, in particular respecting the sovereign equality of all States and refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or acting in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations; |
Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 112 голосами против 46 при 15 воздержавшихся по рекомендации Комитета (A/55/602/Add.2, пункт 94)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внесли: Азербайджан, Алжир, Ангола, Афганистан, Бангладеш, Барбадос, Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Вьетнам, Гайана, Гамбия, Гана, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Джибути, Египет, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Иран (Исламская Республика), Камерун, Кения, Китай, Кот-д'Ивуар, Куба, Либерия, Ливийская Арабская Джамахирия, Мавритания, Мадагаскар, Малайзия, Мали, Марокко, Мьянма, Намибия, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Самоа, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия, Сирийская Арабская Республика, Судан, Суринам, Сьерра-Леоне, Того, Уганда, Эритрея и Эфиопия.; голоса распределились следующим образом: | Adopted at the 81st plenary meeting, on 4 December 2000, on the recommendation of the Committee (A/55/602/Add.2 and Corr.1, para. 94),The draft resolution recommended in the report was sponsored in the Committee by: Afghanistan, Algeria, Angola, Azerbaijan, Bangladesh, Barbados, Benin, Bhutan, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, China, Côte d'Ivoire, Cuba, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea, Guyana, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Kenya, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya, Madagascar, Malaysia, Mali, Mauritania, Morocco, Myanmar, Namibia, Niger, Nigeria, Pakistan, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, Sierra Leone, Sudan, Suriname, Swaziland, Syrian Arab Republic, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. by a recorded vote of 112 to 46, with 15 abstentions, as follows: |
4. напоминает правительствам о том, что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев, и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того, чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания полагать, что на территории, находящейся под их юрисдикцией, имело место насильственное исчезновение, и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию; | 4. Reminds Governments that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, and in this respect also reminds them of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances in which there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; |
9. просит Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека в порядке дальнейшего осуществления порученного ей мандата принять во внимание положения Декларации и внести, при необходимости, изменения в свои методы работы; | 9. Requests the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights, in the continued exercise of its mandate, to take into account the provisions of the Declaration and to modify its working methods, if necessary; |
10. напоминает о важном значении Рабочей группы, основная роль которой, как об этом говорится в ее докладах, заключается в том, чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы, и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех, кого это касается, включая государства-члены; | 10. Recalls the importance of the Working Group, the primary role of which is, as described in its reports, to act as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated, and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements, and invites the Group to continue to seek the views and comments of all concerned, including Member States, in preparing its reports; |
вновь подтверждая важность обеспечения универсальности, объективности и неизбирательности при рассмотрении вопросов прав человека, как это было подтверждено в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., | Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. |
подтверждая важное значение объективности, независимости и осмотрительности специальных докладчиков и представителей по тематическим вопросам и странам, а также членов рабочих групп при выполнении ими своих мандатов, | Affirming the importance of the objectivity, independence and discretion of the special rapporteurs and representatives on thematic issues and on countries, as well as of the members of the working groups, in carrying out their mandates, |
6. просит все органы в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, а также специальных докладчиков и представителей, независимых экспертов и рабочие группы в должной мере учитывать содержание настоящей резолюции при выполнении своих мандатов; | 6. Requests all human rights bodies within the United Nations system, as well as the special rapporteurs and representatives, independent experts and working groups, to take duly into account the contents of the present resolution in carrying out their mandates; |
15. предлагает Комиссии по правам человека продолжать уделять особое внимание наиболее подходящим способам оказания странам различных регионов, по их просьбе, помощи в рамках программы технического сотрудничества и, при необходимости, выносить соответствующие рекомендации; | 15. Requests the Commission on Human Rights to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request, countries of the various regions under the programme of technical cooperation and to make, where necessary, relevant recommendations; |
Принята на 81-м пленарном заседании 4 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 109 голосами против 52 при 7 воздержавшихся по рекомендации Комитета (A/55/602/Add.2, пункт 94)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внесли: Алжир, Ангола, Бенин, Ботсвана, Бурунди, Вьетнам, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Египет, Ирак, Китай, Конго, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливийская Арабская Джамахирия, Мавритания, Малайзия, Мексика, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Сальвадор, Сирийская Арабская Республика, Судан и Эфиопия.; голоса распределились следующим образом: | Adopted at the 81st plenary meeting, on 4 December 2000, on the recommendation of the Committee (A/55/602/Add.2 and Corr.1, para. 94),The draft resolution recommended in the report was sponsored in the Committee by: Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burundi, China, Congo, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Democratic Republic of the Congo, Egypt, El Salvador, Ethiopia, Guinea, Iraq, Lao People's Democratic Republic, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Mauritania, Mexico, Namibia, Nigeria, Pakistan, Sudan, Syrian Arab Republic, United Republic of Tanzania and Viet Nam. by a recorded vote of 109 to 52, with 7 abstentions, as follows: |
подтверждая, что укрепление международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты всех прав человека должно и впредь осуществляться в полном соответствии с целями и принципами Устава и международного права, изложенными в статьях 1 и 2 Устава, и, в частности, при полном уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости, принципа неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях и невмешательства в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию любого государства, | Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter and international law as set forth in Articles 1 and 2 of the Charter and, inter alia, with full respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the non-use of force or the threat of force in international relations and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, |
вновь подтверждая, что каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные во Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., могут быть полностью осуществлены, | Reaffirming that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human RightsResolution 217 A (III). can be fully realized, |
вновь подтверждая также выраженную в преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов, | Reaffirming also the determination expressed in the Preamble to the Charter to save succeeding generations from the scourge of war, to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, to promote social progress and better standards of life in larger freedom, to practise tolerance and good-neighbourliness, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, |