ВЕЛИКОЛЕПИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ваше Великолепие | Excellency |
Ваше Великолепие | Excellency? |
Ваше Великолепие | Magnifico |
Ваше Великолепие | Your Magnificence |
великолепие | brilliance? |
Великолепие | Excellency? |
великолепие | glory? |
Великолепие | Magnificence |
Великолепие | Magnifico |
Великолепие и Пышность | Pomp and |
Великолепие и Пышность | Pomp and Circumstance |
Великолепие света | Splendor of the light |
его великолепие | his brilliance |
Его Великолепие | His Magnificence |
И великолепие | And the glory |
ВЕЛИКОЛЕПИЕ - больше примеров перевода
ВЕЛИКОЛЕПИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни. | It seems to me that men have not begun to discover the magnificence of this life. |
В тебе есть какое-то великолепие. | There's a magnificence in you, Tracy. |
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,.. | The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk. |
Великолепие Борнео, каучуковые плантации и смуглые женщины... | Glamorous Borneo, rubber plantations and dusty dames. |
Это звучит гораздо лучше, чем великолепие Олимпийской компании взаимного страхования... | Well, it sounds a lot better than glamorous Olympic Mutual Insurance Company, Inc. |
Вы когда-нибудь видели такое великолепие? | Did you ever see such a beautiful dress? |
Великолепие Католической церкви походит на поэзию которая охватывает все эти таинства. | The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry which covers all its aspects. |
Как тебе нравится всё это великолепие, которое тебя окружает? | What do you think of your sumptuous surroundings? |
Ты теперь излучаешь великолепие. | You've acquired a kind of radiance. |
— Великолепие! | - Magnificence! |
За городом такое великолепие, все луга в цветах. | The conditions are very pleasant The fields are covered with flowers. |
Это было великолепно, и великолепие всё нарастало. | It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. |
- Все его великолепие? | - And all his pomps? |
Настоящая художественная натура. Да, такое великолепие, посмотри. | Isn't this all splendid, this delivery? |
Великолепие. | Splendor. |