весёленькое дело! — a pretty / fine mess!
весёленькая история! — a pretty story indeed!; that's a fine tale!
ВЕСЁЛЕНЬКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЕСЁЛЕНЬКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Весёленький будет вечер. | - It'll be joyful evening. |
Весёленький пролог у этой пьесы. | Nice prologue to the play. |
Мой стол был в порядке пока ты с Анджелой не устроил на нем веселенький завтрак. | It was fine until your breakfast adventure with Angela Delvecio. |
Ну, ещё один весёленький вечерок! | Well, that was another evening of fun and frolics. |
Я слышала, вы провели веселенький уик-енд. | So... I hear you girls had a fun weekend. |
- Да, весёленький у вас выдался днёк. | -So you' re having a Iittle bit of a day. |
Да, весёленький получился денёк. | Well, we've had quite a day, haven't we? |
Веселенький городок. | Sounds like a fun place! |
"Весёленький" у меня был год, когда мне было 12. | Made for a great year 12 of high school. |
Веселенький урок намечается. | Looks like this'll be a fun class. |
Веселенький припевчик. | It does have a catchy hook. |
Очень весёленький. | Very festive. |
Весёленький будет денек. | That'll be a fun afternoon. |
Деловой верх, веселенький низ. | Well, it's business upstairs and party downstairs. |
Я признаю, что в основном мы - веселенький неформальный дуэт, но в этом случае - ты прикрываешь меня. Скажи Ху, что тебе жаль и забудем об этом. | I acknowledge that most of the time you and I are a sassy, fun-loving duo, but in this instance, I need you to have my back and tell the Hus you're sorry so we can all move on! |