weight; (перен.) weight, influence, authority
атомный вес — atomic weight
молекулярный вес — molecular weight
удельный вес — specific gravity; (перен.) position
десятичный вес — decimal system of weights
аптекарский вес — apothecaries' weight
на вес, весом — by weight, weighing
весом в два килограмма — weighing two kilogrammes
излишек веса — overweight
прибавить, убавить в весе — put* on, lose* weight
иметь большой вес — (перен.; о человеке) be highly influential; (о мнении и т. п.) carry weight
вес пера спорт. — feather-weight
♢ на вес золота — worth its weight in gold
2. м.на весу — hanging, suspended, balanced
держать на весу — hold* suspended
держаться на весу — be balanced
ВЕРШОК ← |
→ ВЕСЁЛЕНЬКИЙ |
ВЕС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А вес | Your weight |
А вес | Your weight? |
атомный вес | atomic weight |
Атомный вес | atomic weight of |
атомный вес | atomic weights |
Атомный вес | The atomic weight of |
беспокоит твой вес | re worried about your weight |
беспокоит твой вес | worried about your weight |
боевой вес | fighting weight |
больший вес | more weight |
больший вес, если | more weight if |
большой вес | much weight |
был лишний вес | were overweight |
в итоге вес | eventually the weight'll |
в итоге вес победит | eventually the weight'll win |
ВЕС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. призывает государства-участники обеспечить, чтобы права, изложенные в Конвенции, соблюдались без какой бы то ни было дискриминации и чтобы во всех действиях в интересах детей наилучшие интересы ребенка учитывались в первоочередном порядке, признать неотъемлемое право ребенка на жизнь и добиваться, чтобы выживание и развитие детей обеспечивались в максимально возможной степени, а также обеспечить, чтобы ребенок мог свободно выражать свои мнения по всем затрагивающим его вопросам и чтобы к этим мнениям прислушивались и придавали им должный вес с учетом возраста и степени зрелости ребенка; | 4. Calls upon States parties to ensure that the rights set forth in the Convention are respected without discrimination of any kind and that the best interest of the child is a primary consideration in all actions concerning children, to recognize the child's inherent right to life and to ensure the child's survival and development to the maximum extent possible and to ensure also that the child is able to express his or her views freely in all matters affecting him or her and that these views are listened to and given due weight in accordance with his or her age and maturity; |
13. настоятельно призывает все государства уважать и поощрять право девочек и мальчиков на свободное выражение своих убеждений и обеспечивать, чтобы в соответствии с их возрастом и степенью зрелости их мнениям придавался должный вес во всех затрагивающих их вопросах, и вовлекать детей, в том числе детей с особыми потребностями, в процессы принятия решений с учетом развивающихся способностей детей и важности вовлечения детских организаций и детских инициатив; | 13. Urges all States to respect and promote the right of girls and boys to express themselves freely, to ensure that their views are given due weight, in accordance with their age and maturity, in all matters affecting them and to involve children, including children with special needs, in decision-making processes, taking into account the evolving capacities of children and the importance of involving children's organizations and child-led initiatives; |
ВАШ ВЕС И ВАША СУДЬБА. | YOUR WEIGHT and YOUR FORTUNE. |
Его вес от 185 до 195 фунтов. | THE MAN WEIGHS BETWEEN 185 AND 195 POUNDS. |
Рост 6 футов, вес 190 фунтов. | "6 FEET TALL, WEIGHS 190 POUNDS. |
Вес: пять фунтов. | Weight: Five pounds. |
Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни. | A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life. |
А теперь, дамы и господа, вы увидите наш балет, который самые известные авантюристы Республики Аргентина... могли бы оценить на вес золота! | You would not recognize because they had the same color. Ladies and gentlemen... A small bow, kids. |
Такой шанс на вес золота. | It is a unique opportunity. |
Вес сто пятьдесят фунтов. | He used to talk to him, too. |
Он не выдержит наш вес. Лучше.. | It won't bear our weight. |
И вот - набрали лишний вес. | Before we know it, we've gained a few pounds. |
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть. | That's all right with me if I can be there at the weighing in. |
Но ее вес уменьшится после ночного перелета. | She won't weigh so much after an all-night trip. |
Только пытаюсь прикинуть вес леди. | Just trying to calculate the lady's weight. |