ВЕСЕЛЬЧАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ты весельчак | You're a funny |
А ты весельчак | You're a funny guy |
А ты весельчак | You're funny |
Барри-Весельчак | Barry The Blade |
весельчак | chuckles |
весельчак | funny guy |
Весельчак | Happy |
Весельчак | Smiley |
весельчак | the cheerful |
Весельчак Чарли | good time Charlie |
Весельчак, Ворчун | Happy, Grumpy |
Жирар - весельчак | Girard the cheerful |
Мистер Весельчак | Mr. Cheerful |
он весельчак | he's funny |
он весельчак | he's hilarious |
ВЕСЕЛЬЧАК - больше примеров перевода
ВЕСЕЛЬЧАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Весельчак, да? | - Funny man, huh? - Yeah. |
Весельчак сказал бы: "Потанцуем?". | I guess this is where the funny man says, "Shall we dance?" |
Вы - не весельчак, капитан Прингл, но танцуете вы хорошо. | You are not a funny man, Captain Pringle. But you are quite a dancer. |
-А Где этот весельчак сейчас? | - What's the funny guy doing? |
Кто тот весельчак, что разорвал её на части? | Who's the funny guy who tore her apart? |
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен! | Anita and her... (LAUGHS) And her bashful Beethoven! |
Ах, ты, весельчак! Ну, я его поймаю! | I'II get him! |
А вы – весельчак, как я погляжу. | And you're a cheerful soul, I must say. |
А муж мой, упокой его господь, Вот весельчак-то был - малютку поднял. | and then my husband - God rest his soul, he were a merry man - took up the child. |
Какой ты весельчак... | You are so very funny... |
Да, я такой весельчак. | - Yes, I'm a barrel of laughs. |
Это май - весельчак, это май-чародей, веет свежим на нас опахалом. | Blows us a fresh breath. - This poem by Mayakovsky. |
Ох, он весельчак, наш друг, Кразис. | Oh, he's a jolly fellow, our friend, Krasis. |
Она думает, что вы самый очаровательный весельчак. | She thinks that you are by far the most charming entertainer. |
-Вот, что делаю. -Весельчак! | - Like this, for instance. |