ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взаимозависимость | codependency |
взаимозависимость | interdependence |
взаимозависимость | interdependence , |
взаимозависимость | interdependence , the |
взаимозависимость | interdependence . |
взаимозависимость | interdependent |
взаимозависимость | what codependency |
взаимозависимость , подпункт | interdependence , the sub-item |
взаимозависимость , подпункт, озаглавленный | interdependence , the sub-item entitled |
взаимозависимость всех | interdependence of all |
взаимозависимость всех прав | interdependence of all human |
взаимозависимость всех прав человека | interdependence of all human rights |
взаимозависимость всех прав человека и | interdependence of all human rights and |
взаимозависимость всех прав человека и основных | interdependence of all human rights and fundamental |
взаимозависимость и | interdependence and |
ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ - больше примеров перевода
ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая взаимозависимость и взаимоукрепляющую связь между демократией, развитием и уважением прав человека и основных свобод и приверженность международного сообщества делу поддержки, укрепления и поощрения этого принципа, | Recognizing the interdependent relations and mutual reinforcement between democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms and the commitment of the international community to supporting, strengthening and promoting this principle, |
признавая, что благодаря торговле, инвестициям и потокам капитала, а также развитию технологии, включая информационную технологию, глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности для роста мировой экономики, развития и повышения уровня жизни во всем мире, и признавая также, что некоторые страны добились успехов в адаптации к этим изменениям и извлекли пользу из глобализации, | Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, and recognizing also that some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, |
16. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии пункт, озаглавленный «Глобализация и взаимозависимость». | 16. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-sixth session the item entitled "Globalization and interdependence". |
отмечая, что глобализация характеризуется укреплением взаимосвязи между людьми и расширением взаимодействия между культурами и цивилизациями, и будучи воодушевлена тем, что проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в начале XXI века предоставит возможность подчеркнуть, что глобализация является не только экономическим, финансовым и технологическим процессом, который может принести большую пользу, но и представляет собой глубоко гуманитарную проблему, побуждающую нас признать взаимозависимость человечества и его огромное культурное многообразие, | Noting that globalization brings greater interrelatedness among people and increased interaction among cultures and civilizations, and encouraged by the fact that the celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, at the beginning of the twenty-first century, will provide the opportunity to emphasize that globalization not only is an economic, financial and technological process which could offer great benefit, but also constitutes a profoundly human challenge that invites us to embrace the interdependence of humankind and its rich cultural diversity, |
5. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Глобализация и взаимозависимость». | 5. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-seventh session the item entitled "Globalization and interdependence". |
признавая, что благодаря торговле, инвестициям и потокам капитала, а также развитию технологии, включая информационную технологию, глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности для роста мировой экономики, развития и повышения уровня жизни во всем мире, и признавая также, что некоторые страны добились успехов в адаптации к этим изменениям и извлекли пользу из глобализации, | Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, and recognizing also that some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, |
28. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят восьмой сессии пункт, озаглавленный «Глобализация и взаимозависимость». | 28. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session the item entitled "Globalization and interdependence". |
признавая также, что такая усиливающаяся технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети компонентов важнейших информационных инфраструктур, | Recognizing also that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, |
3. Анализ инфраструктур и выявление факторов, обусловливающих их взаимозависимость, для усиления защиты таких инфраструктур. | 3. Examine infrastructures and identify interdependencies among them, thereby enhancing the protection of such infrastructures. |
признавая, что благодаря торговле, инвестициям и потокам капитала, а также развитию технологии, включая информационную технологию, глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности и одновременно создают новые трудности для роста мировой экономики, развития и повышения уровня жизни во всем мире - мире, в котором одни страны добиваются успехов, с выгодой для себя используя возможности глобализации, а другие испытывают проблемы с преодолением обусловленных ею трудностей, | Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities and posing new challenges through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, within which some countries have made progress in successfully benefiting from the opportunities of globalization, while others have faced difficulties in coping with its challenges, |
25. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Глобализация и взаимозависимость». | 25. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled "Globalization and interdependence". |
подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод и необходимость гарантировать инвалидам осуществление ими этих прав и свобод без дискриминации, | Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, |
10. признает, что глобализация и взаимозависимость благодаря торговле, инвестициям и потокам капитала, а также достижениям в технологии, включая информационную технологию, открывают новые возможности для роста мировой экономики и подъема и улучшения уровня жизни во всем мире, хотя в то же время сохраняются серьезные проблемы, включая серьезные финансовые кризисы, отсутствие безопасности, нищету, отчуждение и неравенство внутри обществ и между ними, и значительные препятствия для дальнейшей интеграции в глобальную экономику и полного участия в ней развивающихся стран и, если благами социально-экономического развития будут пользоваться не все страны, то все большее число людей во всех странах и даже целых регионах будет оставаться на периферии глобальной экономики, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости принятия дальнейших мер по преодолению этих отражающихся на положении народов и стран препятствий и по реализации в полной мере предоставленных возможностей на благо всех; | 10. Recognizes that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world, while at the same time there remain serious challenges, including serious financial crises, insecurity, poverty, exclusion and inequality within and among societies and considerable obstacles to further integration and full participation in the global economy for developing countries, and that unless the benefits of social and economic development are extended to all countries, a growing number of people in all countries and even entire regions will remain marginalized from the global economy, and in this regard reiterates the need for further action in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all; |
подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод и необходимость гарантировать инвалидам осуществление ими этих прав и свобод без дискриминации, | Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, |
признавая, что глобализация и взаимозависимость создают новые возможности для роста мировой экономики и развития, что глобализация открывает новые перспективы для интеграции развивающихся стран в мировую экономику и что она может способствовать улучшению общих показателей функционирования экономики развивающихся стран благодаря созданию новых возможностей на рынках для их экспорта, стимулированию передачи информации, знаний и технологии и увеличению объема финансовых ресурсов, которые могут быть использованы для осуществления инвестиций в материальные и нематериальные активы, подтверждая, что глобализация создает также новые трудные задачи с точки зрения роста и устойчивого развития и что при реагировании на них развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями, признавая, что некоторые страны успешно приспособились к изменениям и пользуются плодами глобализации, но многие другие, особенно наименее развитые страны, остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и признавая также, что, как указано в Декларации тысячелетия, блага и издержки глобализации распределяются весьма неравномерно, | Recognizing that globalization and interdependence have opened new opportunities for the growth of the world economy and development, that globalization offers new perspectives for the integration of developing countries into the world economy and that it can improve the overall performance of the economies of developing countries by opening up market opportunities for their exports, by promoting the transfer of information, skills and technology and by increasing the financial resources available for investment in physical and intangible assets, acknowledging that globalization has also brought new challenges for growth and sustainable development and that developing countries have been facing special difficulties in responding to them, recognizing that some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizing also that, as stated in the Millennium Declaration, the benefits and costs of globalization are very unevenly distributed, |