СУЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вся суета | all the fuss |
вся суета | all the fuss is |
вся суета | all the fuss is about |
вся эта суета | all the fuss is about |
Вся эта суета | All this fuss |
всяческая суета | Vanity of vanities |
домашняя суета | a domestic inquiry |
ему нужны шум и суета | he needs noise and he needs chaos |
же станет потом вся эта суета | be left one day of your vanity |
звучит как домашняя суета | almost sounds like a domestic inquiry |
и суета | and he needs chaos |
из-за чего вся суета | what all the fuss is about |
из-за чего вся эта суета | what all the fuss is about |
как домашняя суета | like a domestic inquiry |
нужны шум и суета | needs noise and he needs chaos |
СУЕТА - больше примеров перевода
СУЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ћногие порицают Ћ—ƒ за восхваление приЄма наркотиков, которое сегодн€ открыло дорогу более смертельным пристрасти€м. √ероин....не пойму к чему эта вс€ суета? | Some blame LSD for glamorising drug taking paving the way for today's more deadly addictions. |
"С чего такая суета? | "Why's she making such a fuss? |
Вся эта суета с приездом Торнхолма. | All this fuss and excitement over Mr. Trenholm. |
*суета на площадке* | Come on, boys, get rid of that lead. Get rid of that lead. |
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами. | Think I'll walk out and find out what all that fuss outside the gate was. |
Суета сует, все суета и смущение духа. | Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit. |
Зачем вся эта суета? | Why all the fuss? |
- Просто обычная суета. | Just the usual bumble around. |
Все суета, ничего не существует, балета тоже. | All is vanity! The rest is ash! - Yes, yes. |
Что за суета? | What's all the fuss about? |
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!" | Vanity of vanities, saith the Preacher; All is vanity. |
Суета и тлен все! | All is vanity! All is useless! |
Ну тогда... К чему эта суета? | Well, then... what's all the fuss about? |
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует. | All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity. |
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем. | Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control. |