1. restoration; renewal (ср. восстанавливать 1)
восстановление промышленности — reconstruction / restoration / rehabilitation of industry
восстановление здоровья — recovery of one's health
восстановление в памяти — recollection
2. (кого-л. в чём-л.) reinstatement (in)
восстановление в правах — restoration of one's rights, rehabilitation
3. хим. reduction
ВОССТАНОВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также восстановление | as well as reconstruction |
а также восстановление и | as well as reconstruction and |
а также восстановление и экономическое | as well as reconstruction and economic |
а также восстановление и экономическое развитие | as well as reconstruction and economic development |
Алло, Восстановление | Hello, Recovery |
Алло, Восстановление 7 | Hello, Recovery 7 |
Алло, Восстановление 7 | Hello, Recovery 7, do |
Алло, Восстановление 7, вы | Hello, Recovery 7, do you |
в национальное восстановление | to the national rehabilitation |
в национальное восстановление | to the national rehabilitation of |
в национальное восстановление Джибути | to the national rehabilitation of Djibouti |
в национальное восстановление Джибути | to the national rehabilitation of Djibouti , |
в частности, на восстановление экономики | inter alia , at economic reconstruction |
в частности, на восстановление экономики | inter alia , at economic reconstruction , |
ваше восстановление | your reinstatement |
ВОССТАНОВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ВОССТАНОВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. приветствует восстановление большинства университетских курсов, но по-прежнему выражает озабоченность тем, что право на образование остается правом, которое осуществляется лишь теми, кто готов отказаться от осуществления своих гражданских и политических прав, а также сокращением продолжительности учебного года, разделением студенчества, отправкой студентов в отдаленные учебные заведения и нехваткой соответствующих ресурсов; | 13. Welcomes the reopening of most university courses, but remains concerned that the right to education continues to be a right that is exercised only by those willing to refrain from exercising their civil and political rights and concerned at the reduction in the length of the academic year, the division of the student population and its dispersal to distant campuses and the lack of adequate resources; |
12. осуждает также неоднократные случаи религиозной дискриминации и отказа религиозным меньшинствам в их праве на восстановление объектов религиозного назначения в Боснии и Герцеговине, в частности на территории Республики Сербской; | 12. Also condemns recurrent instances of religious discrimination and the denial to religious minorities of their right to rebuild religious sites in Bosnia and Herzegovina, in particular in the territory of the Republika Srpska; |
высоко оценивая инициативу президента Республики Джибути, направленную на восстановление мира и стабильности в Сомали, и с признательностью отмечая усилия правительства и народа Джибути в организации и содействии проведению Сомалийской национальной мирной конференции, состоявшейся в Арте, Республика Джибути, | Commending the initiative of the President of the Republic of Djibouti aiming at restoring peace and stability in Somalia, and noting with appreciation the efforts of the Government and people of Djibouti in hosting and facilitating the Somalia National Peace Conference, held in Arta, Republic of Djibouti, |
с признательностью отмечая, что в мандате, определенном в переходной национальной хартии на трехлетний период, особо выделены первоочередные задачи, включая примирение, демобилизацию вооруженных боевиков, возвращение собственности ее законным владельцам, проведение национальной переписи населения, разработку новой конституции, демократизацию, восстановление, подъем и реконструкцию, | Noting with appreciation that the mandate provided in the three-year transitional national charter emphasizes priorities, including reconciliation, demobilization of armed militia, restitution of properties to their lawful owners, holding of a national census, formulation of a new constitution, democratization, rehabilitation, recovery and reconstruction, |
вновь подтверждая свою поддержку совместной стратегии целенаправленной помощи системы Организации Объединенных Наций, ориентированной на восстановление и реконструкцию инфраструктуры и на долговременную деятельность на уровне общин, а также важное значение, которое она придает необходимости эффективной координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами, | Reaffirming its support for the joint strategy for targeted assistance of the United Nations system that is focused on the rehabilitation and reconstruction of infrastructure and on sustainable community-based activities, as well as for the importance it attaches to the need for effective coordination and cooperation among the United Nations agencies and their partners, |
7. настоятельно призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление ее резолюции 47/160, с тем чтобы помочь сомалийскому народу начать восстановление основных социальных и экономических служб, а также создание организационной инфраструктуры в целях восстановления гражданской администрации на всех уровнях во всех районах страны, где достигнуты мир и безопасность; | 7. Urges all States and intergovernmental and non-governmental organizations concerned to continue to implement further its resolution 47/160 in order to assist the Somali people in embarking on the rehabilitation of basic social and economic services, as well as institution-building aimed at the restoration of civil administration at all levels in all parts of the country in which peace and security prevail; |
3. подчеркивает важность эффективного осуществления Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, цель которого заключается в оказании странам Юго-Восточной Европы содействия в их усилиях по обеспечению мира, демократии, уважения прав человека и экономического процветания для достижения стабильности во всем регионе, и приветствует последующую деятельность, направленную, в частности, на восстановление экономики, развитие и сотрудничество, включая экономическое сотрудничество в регионе и между регионом и остальной частью Европы; | 3. Stresses the importance of the effective implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe, the objective of which is to strengthen countries in South-Eastern Europe in their efforts to foster peace, democracy, respect for human rights and economic prosperity, in order to achieve stability in the whole region, and welcomes its follow-up activities, aimed, inter alia, at economic reconstruction, development and cooperation, including economic cooperation in the region and between the region and the rest of Europe; |
10. рекомендует при оказании международной помощи по-прежнему заострять особое внимание на сохраняющихся инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб; | 10. Recommends that outstanding infrastructure needs remain an essential focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services; |
сознавая, что восстановление мира не принесло быстрого и устойчивого социально-экономического подъема, несмотря на инициированные правительством программы примирения и реконструкции, | Realizing that the restoration of peace has not brought rapid and sustainable social and economic recovery, despite programmes initiated by the Government aimed at reconciliation and reconstruction, |
вновь подтверждая также важность разработки на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях стратегий, направленных на предупреждение стихийных бедствий, обусловленных явлением Эль-Ниньо, смягчение их последствий и восстановление в последующий период, | Reaffirming also the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and rehabilitate the damage caused by natural disasters resulting from the El Niño phenomenon, |
2. утверждает также поправку к статье 34 Положений Фонда, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает восстановление права на получение пособия для пережившего супруга, отмененного для лиц, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года, при условии взыскания (с процентами) паушальной суммы, выплаченной таким лицам при повторном вступлении в брак; | 2. Also approves the amendment to article 34 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would restore the surviving spouse's benefit that had been eliminated for those who had remarried prior to 1 April 1999, subject to recovery (with interest) of the lump-sum payment made at the time of remarriage; |
13. приветствует восстановление конституционного и демократического порядка в Гвинее-Бисау после проведения свободных и справедливых президентских и парламентских выборов 16 января 2000 года и призывает международное сообщество и правительство Гвинеи-Бисау поддержать восстановление экономики Гвинеи-Бисау и содействовать укреплению демократии в этой стране; | 13. Welcomes the return to constitutional and democratic order in Guinea-Bissau following the holding of free and fair presidential and legislative elections on 16 January 2000, and calls upon the international community and the Government of Guinea-Bissau to support the economic reconstruction of Guinea-Bissau and promote the consolidation of democracy there; |
27. призывает международное сообщество доноров предоставлять материальную и финансовую помощь на цели осуществления в странах убежища программ, направленных на улучшение состояния окружающей среды и восстановление инфраструктуры, на которых сказывается присутствие беженцев; | 27. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; |
подчеркивая также важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств по ликвидации последствий стихийных бедствий на всех их этапах, включая предотвращение, готовность, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию, и важность усиления потенциала реагирования пострадавших стран, | Emphasizing also the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, including prevention, preparedness, mitigation and recovery and reconstruction, and of strengthening the response capacity of affected countries, |
10. рекомендует в ходе оказания международной помощи продолжать уделять большое внимание неудовлетворенным инфраструктурным потребностям в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб, включая снабжение водой и электроэнергией и канализацию; | 10. Recommends that outstanding infrastructure needs remain an essential focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services, including water and sanitation and the supply of electricity; |