in every way possible, in every possible way
всячески стараться (+ инф.) — try one's best / hardest (+ to inf.), do all one can (+ to inf.), be at great pains (+ to inf.)
ВСЯЧЕСКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВСЯЧЕСКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. настоятельно призывает государства в приоритетном порядке координировать свою деятельность и сотрудничать непосредственно, а в подходящих случаях - через соответствующие региональные рыбохозяйственные организации в деле осуществления Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который был недавно принят Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных НацийСм. Report of the Committee on Fisheries, Twenty-fourth session, Rome, 26 February-2 March 2001., разработать национальные планы действий по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и по регулированию рыбопромысловых мощностей, наладить взаимный обмен информацией, способствовать полномасштабному участию всех заинтересованных сторон и всячески координировать всю работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций с другими международными организациями, включая Международную морскую организацию; | 15. Urges States, as a matter of priority, to coordinate their activities and cooperate directly and, as appropriate, through relevant regional fisheries management organizations, in the implementation of the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing recently adopted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations,See Report of the Committee on Fisheries, Twenty-fourth session, Rome, 26 February-2 March 2001. to develop national plans of action on illegal, unreported and unregulated fishing and management of fishing capacity, to promote information-sharing, to encourage the full participation of all stakeholders, and in all efforts to coordinate all the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations with other international organizations, including the International Maritime Organization; |
128. Мы признаем, что необходимо уделять особое внимание правам человека, которыми обладают женщины и дети, и обязуемся всячески поощрять их, в том числе путем включения гендерной проблематики и вопросов защиты детей в программы по правам человека. | 128. We recognize the need to pay special attention to the human rights of women and children and undertake to advance them in every possible way, including by bringing gender and child-protection perspectives into the human rights agenda. |
Я всячески выказываю вам одобрение. | I do everything I can to show my appreciation. |
Полгода вы всячески раздували вражду, а теперь хотите... | For the last six months, you've just antagonized me and... |
Вы знаете,.. ...я неоднократно всячески обзывал вас. | I've called you names on several occasions. |
После его смерти я всячески старалась забыть эти два года его болезни. | After he died I tried in every way I could to forget the two years of his illness. |
Мы стараемся всячески скрасить его. | We're trying to lick it as well as we can. |
Если мы узнаем её первыми, то всячески попытаемся помочь вам. | If we get it first we will go all out for you. |
Он нужен мне прежде всего для этого. Но он всячески затрудняет мне задачу. | That's why i had him in the first place, but he makes it so difficult for me! |
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен. | I only enjoy letting him know that I don't like him. |
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях. | In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees. |
Может показаться, что я всячески старался произвести хорошее впечатление. | You'd think I was trying hard to make a good impression. |
У него новая машина, и он всячески тюнингует ее. | He has a new car, and he's just been tuning it up. |
Его жена всячески старается навредить ему поэтому он не может гулять, где захочет | Been still staying with him all the time Careful to go out |
Местных жителей просим всячески помочь в подготовке острова к затоплению. | We ask the locals to give all possible assistance to prepare the island for flooding. |