grant (d. to)
даровать прощение кому-л. — grant smb. one's pardon
даровать кому-л. свободу, жизнь — grant smb. his liberty, life
ДАРОВАНИЕ ← |
→ ДАРОВИТОСТЬ |
ДАРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было угодно даровать мне | been pleased to give me |
было угодно даровать мне | been pleased to give me a |
было угодно даровать мне жену | been pleased to give me a wife |
вы хотя бы даровать | you at least grant |
даровать | grant |
даровать | to bestow |
даровать вечную | grant eternal |
даровать вечную жизнь | grant eternal life |
даровать ей милосердие | mercy her |
даровать ей милосердие | to mercy her |
даровать жизнь | give life |
даровать им милосердие | to mercy them |
даровать мне | grant me |
даровать мне жену | to give me a wife |
даровать тебе | grant you |
ДАРОВАТЬ - больше примеров перевода
ДАРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я собираюсь даровать тебе бессмертие. | I am going to give you immortality. |
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной? | Is there nothing the king can grant the outlaw... ... whoshowedhim his duty to his country? |
Рейнджер Лидер Уилсон, на последнем заседании, Совет Мальчиков Рейнджеров из графства Хаберсвилл принял решение, даровать вам знак нашей признательности. | Ranger Leader Wilson, at the last meeting of the Boy Rangers' Council of the county of Habersville it was decided to bestow upon you a token of appreciation. |
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей. | blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes. |
Но только король может даровать жизнь. | Only a king can give life. |
Я не могу даровать тебе спасение и мир. | I cannot give you salvation or peace. |
- Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение. | They implore your clemence and your forgiveness. |
Но, если наши боги хотят даровать нам спасение, мы должны усвоить их урок и использовать наш разум, а не наши крылья. | But if our gods favour our survival, we must learn their lesson and use our brains and not our wings. |
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел? | Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find? |
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур. | This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops. |
Как будто меня избрали, чтобы даровать видения будущего. | As if I had been chosen to be granted visions of the future. |
Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость. | Please let me redeem you and bring you great joy. |
И тогда Церковь сможет даровать последнее причастие. | God understands that, and so does the Church so she is able to give him the last sacraments. |
Я бы сделал все, все если бы вы только смогли даровать мне Ваше расположение. | I would do anything, anything, if you would only grant me your favors. |
Он обещал через 10 лет даровать Ксури свободу, если он примет христианство. | He promised to free 10 years old Xury if he would become a Christian. |