affairs, dealings
тёмные делишки — shady dealings
♢ как делишки? — how goes it?
ДЕЛИШКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бросай все эти делишки | get away from things like this |
ваши делишки | s everybody doing |
Грязные делишки | Dirty deeds |
Грязные делишки | Dirty deeds and |
грязные делишки | dirty work |
Грязные делишки, они | Dirty deeds and they're |
Грязные делишки, они закончили | Dirty deeds and they're done |
Грязные делишки, они закончили свои | Dirty deeds and they're done |
делаю свои маленькие делишки | doing my own little thing |
делишки | doing? |
делишки, как | hear, whaddaya |
делишки, как детишки | hear, whaddaya say |
делишки, леди | up, lady |
делишки, они закончили свои | deeds and they're done |
делишки, они закончили свои грязные делишки | deeds and they're done dirt cheap |
ДЕЛИШКИ - больше примеров перевода
ДЕЛИШКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаю, что вы думаете: алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да? | I know what you're thinking... Like, diamonds, discounts, those are some like classic Jew moves, you know? |
Как делишки, Сонный Сэм? | - How have you been, Sleepy Sam? Ha-ha-ha. |
Как делишки, г-н Лепик? | How are you, M Lepic? |
Здесь проворачивались какие-то темные делишки, и мы хотим в этом разобраться. | Some monkey business was going on here that we want to find out about. |
Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга. | It's the old gag about the guy that takes the blame for a job his pal done. |
Насколько выгодны делишки, которые фальшивый детектив может провернуть с доверенными ему тайнами? Ими можно шантажировать. | How big are the deals a fake detective can make with all this information? |
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом. | Dextry's got an idea that McNamara and Judge Stillman are a crooked combine, hiding behind a law-and-order front. |
Прокрутила делишки и бежишь! | You've finished your job and now you're getting out! |
И если Тони и его друзья не бросят свои делишки, боюсь, их могут отправить в исправительную школу. | No. If something isn't done about Tony and his pals... they're gonna wind up in a reform school. |
Это были делишки Гайгера. | It was Geiger's own racket. |
Хватит обделывать свои делишки! | You took care of your business, eh? |
Может, папаша с сынком уединились и обделывают тёмные делишки. | The father and the son may be secretly doing something bad. |
Уберу, если расскажешь про эти трансатлантические делишки. | Yes, if you tell me about this transatlantic. |
Как делишки, парень? | How you doing, buddy boy? |
Мне его грязные делишки по боку, я ему плачу тем же. | It's none of my business what the cad does. I respond in kind. |