дамагчыся
(добиться) дамагчыся (чаго), дабіцца (чаго)
см. настаивать I
см. настаивать II
{V}
թրմել
պնդել
Ι, II см. настаивать Ι, II.
настоять I
сов. на чём
(добиться) айтканын иштетүү, дегенин иштетүү, өз айтканынан кайтпоо, өз айтканына жетүү;
настоять на своём өз айтканына жетүү.
настоять II
сов. что
(изготовить настой) ширелентүү (бир өсүмдуктү спирт, арак же башка бир суюктукка чылап ширесин чыгаруу).
(упорствовать) insister vi sur qch; réussir (или parvenir) vi à (+ infin) (добиться)
он настоял на применении своего метода — il a réussi (или il est parvenu) à faire adopter sa méthode
настоять на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins
(сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qch
настоять чай — infuser du thé
настоять водку на вишне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie
nostādināt; panākt
исрар этмек
israr etmek
(добиться) lograr vi, conseguir (непр.) vi
настоять на своем — conseguir su propósito, salir(se) con la suya
(приготовить настойку) hacer una infusión, infundir vt, macerar vt
настоять водку на вишне — infundir (macerar) guindas en aguardiente
настоять чай — hacer la infusión (la esencia) de té
Czasownik
настоять
dopiąć
zrobić wyciąg
dopiąć;
فعل مطلق : اصرار داشتن ، پافشاري كردن
см. настаивать
I.үз дигәнеңдә (сүзеңдә) нык тору, үзеңнекен итү, ...дырту; н. на своём үзенекен итү II.төнәтү; н. водку на вишне аракыны чия салып төнәтү
истодагарӣ карда ба даст даровардан, исрор карда муваффақ шудан
дам кардан
insistere (su qc), non transigere
настоять на своём разг. — far valere le proprie ragioni
Я не настаиваю! — Non insisto!
fare un infuso, fare una tisana
сов
(добиться) conseguir vt, alcançar vt (após insistência), lograr êxito; infundir vt, pôr de infusão
- настоять чай
prosazovat
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor