клыгаць; клыпаць; плесціся; плесьціся
1) (медленно идти) разг. плесціся, цягнуцца
2) страд. плесціся
плестись в хвосте — плесціся (цягнуцца) у хвасце
Казу пасвіць
Цягнуцца (ззаду) як аплыву́да (як жаба, як кі́шка)
drag oneself along; toil along, trudge, plod along / on
♢ плестись в хвосте — lag / drag behind; be at the tail-end; trail along at the back
несов разг σέρνομαι, σέρνω τά πόδια μου:
\~ в хвосте а) σέρνομαι στήν οὐρά, б) перен μένω πίσω, εἶμαι καθυστερημένος.
1. släntrar
2. traskar
• брестиbaktatni
• брестиkullogni
• vánszorogni
• vonszolni \~ magát
несов.
1. страд. к плести;
2. разг. (медленно идти) илээлеп, сүйрөлүп басуу;
плестись в хвосте см. хвост.
1) разг. (тащиться) se traîner avec peine
плестись в хвосте — être à la queue
2) страд. être tressé; se faire (о кружеве)
čāpot, tenterēt, vilkties
1) (с трудом идти) зорнен юрьмек
2) (блуждать) быралкъыламакъ
3) плестись в хвосте - артта къалмакъ
1) (с трудом идти) zornen yürmek
2) (блуждать) bıralqılamaq
3) плестись в хвосте - artta qalmaq
I
быралкъыламакъ (блуждать)
II
зорнен юрмек
III
плестись в хвосте - артта къалмакъ
Czasownik
плестись
Potoczny wlec się
wlec się;
فعل استمراري : سلانه راه رفتن ، افتان و خيزان راه رفتن
1) једва се вући, с муком ићи
2) трчати или ићи без журбе
-chechea, -jikokota, -jikongoja;
плести́сь в хвосте́ — -fuata nyuma, -fuata mkiani перен.
1.сөйл.сөйрәлү, өстерәлү, сөйрәлеп (өстерәлеп) бару; п. в хвосте койрыкта өстерәлү 2.страд. от плести
оҳиста-оҳиста роҳ рафтан, ба зӯр гаштан, кашола шуда рафтан
несов. разг.
trascinarsi, camminare a stento
••
плестись в обозе, плестись в хвосте — essere / marciare in coda; trascinarsi a rimorchio, essere il fanalino di coda
нсв рзг
arrastar vt
plést se
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor