грызьці; лузаць; лузгаць
несовер. прям., перен. грызці
(семечки, орехи) лузаць, лушчыць
грызціся
gnaw (d.); (маленькими кусочками) nibble (d.); (перен.: изводить) nag (d., at); (терзать) keep* gnawing (d.)
грызть орехи — crack nuts
грызть семечки — eat* / nibble sunflower seeds
грызть сухари — eat* / nibble rusks
грызть кость — (о животном) gnaw a bone; (о человеке) pick a bone
грызть ногти — bite* one's nails
{V}
կրծել
կրծոտել
несов
1. ροκανίζω, τραγανίζω/ γριτσανίζω, ξεκοκκαλίζω (кость)! δαγκώνω (кусать):
\~ ногти τρώγω τά νύχια μου·
2. перен λυώνω, βασανίζω, μαραίνω (о тоске, беспокойстве)! ἐνοχλῶ, τρώγω μέ τή γκρίνια μου (изводить).
1. gnager
hunden gnager på benet--собака грызёт кость
2. knaprar
• rágcsálni
• rágni
несов.
1. что кемирүү, чагуу, чайноо;
грызть кость сөөк кемирүү;
я грызу орехи мен жаңгак чагып жатам;
2. кого, перен. (изводить) кыйноо, жадатуу, тажатуу;
его грызут сомнения аны шек кыйнап жатат.
1) ronger vt; croquer vt (орехи); grignoter vt (сухари, печенье)
грызть семечки — croquer des graines de tournesol
грызть ногти — se ronger les ongles
2) перен. разг. ronger vt (о тоске, беспокойстве и т.п.); harceler (придых.) vt (изводить)
сомнение грызёт душу — le doute ronge l'âme
krimst, skrubināt, kost, grauzt; gremzt, krimst, ēst, mocīt, grauzt
1) кемирмек, къырмакъ (орехи)
2) (перен. изводить) ичини кемирмек, хырпаламакъ, ипрандырмакъ
1) kemirmek, qırmaq (орехи)
2) (перен. изводить) içini kemirmek, hırpalamaq, iprandırmaq
2) перен. (изводить) ичини кемирмек, хырпаламакъ, ипрандырмакъ
(1 ед. грызу) несов., вин. п.
1) roer (непр.) vt, ronchar vt, ronzar vt, roznar vt (с хрустом); cascar vt (орехи и т.п.)
грызть кость — roer un hueso
грызть кусок сахару — ronchar (ronzar, roznar) un terrón de azúcar
грызть орехи — cascar nueces
грызть ногти — morderse (roerse) las uñas
2) (о тоске, беспокойстве) roer (непр.) vt, remorder (непр.) vt
3) перен. разг. (изводить) hostigar vt, molestar vt
мөлжих, зулгаах
Czasownik
грызть
gryźć
Potoczny dogryzać
فعل استمراري : جويدن ؛ شکستن ؛ اذيت کردن
gnage
1) гристи
2) уједати
3) досађивати, мучити придикама
-chakacha menoni, -gagadua, -guguna, -gwengwenya, -tafuna {meno}, -mumunya, -ng'ong'ona, -ng'ota, -ng'wafua, -nonga, -nyofoa, -teketa;
грызть но́гти — -ng'ong'ona kucha;быть изгрызённым — -lika
1.кимерү; г. кость сөяк кимерү 2.яру, чиртү; г. орехи чикләвек яру; г. семечки көнбагыш чиртү 2.күч.сөйл.чәйнәү, талау, колак итен ашау (тиргәп тору)
хоидан, бо дандон шикаста хӯрдан
1) nagen vi (an D); knabbern vt или vi (an D - сухари и т.п.); knacken vt (орехи)
2) (изводить, мучить) nagen vi (an D), quälen vt
его грызет совесть — er hat Gewissensbisse
kemirmoq
несов. В
1) (сов. сгрызть, загрызть) rosicchiare vt, rodere vt; sgranocchiare vt (орехи и т.п.)
грызть кость — rodere l'osso
2) прост. (сов. загрызть) (придираться к кому-л., изводить) strigliare vt, strapazzare vt
грызть домашних — strapazzare i familiari
сомнение грызёт душу — il dubbio rode (l'anima)
•
- грызться
нсв
roer vt; (разгрызать) trincar vt; (кусать) morder vt; рзг (терзать) roer vi; (докучать упреками) atormentar vt
chrup!
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor