shelter of branches
{N}
հյւղակ
будан, -на муж., шалаш, -ша муж.
с милым рай и в шалаше — з мілым рай і ў будане (шалашы), хоць без хлеба пасяджу, але ж на любага пагляджу, хоць у будане (у шалашы) жыць, абы з каханым быць
м ἡ καλύβα, τό καλυβόσπιτο.
1. koja
м.
алачык, кепе.
hutte (придых.) f
рыбачий шалаш — hutte de pêcheur
būda, telts
чалаш
çalaş
choza f, chozo m, cabaña f
••
милости прошу к нашему шалашу разг. шутл. — haga Ud. posada
с милым рай в шалаше — contigo pan y cebolla
Rzeczownik
шалаш m
szałas m
szałas;
كومه ، كپر
kibanda (vi-), kijumba (vi-);
шала́ш для фетиша — kinyumba (vi-)
м куыш; рыбачий ш. балыкчы куышы
chayla, kapa
capanna f
с милым рай и в шалаше — due cuori è una capanna
м
cabana f, choça f
- с милым рай в шалаше- с милым рай и в шалаше
salaš
"The wisdom of the wise and the experience of the ages are perpetuated by quotations." Benjamin Disraeli
"Worry never robs tomorrow of its sorrow, it only saps today of its joy." Leo Buscaglia
"Here cometh April again, and as far as I can see the world hath more fools in it than ever." Charles Lamb
"Easter is meant to be a symbol of hope, renewal, and new life." Janine di Giovanni