ЛИТЬЁ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИТЬЁ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Покрашу стену в два слоя, сделаю литьё, и моя работа закончена. | Tahle zeď potřebuje jen dvě vrstvy, takže to musím jen dodělat, a jsem hotový. |
Его доспехи - всего лишь причудливое литье. | Je to křehké jako porcelán. |
Верхние молдинги, чугунное литье. | Ty nádherné závěsy, původní nábytek. |
Это мое литье. Гляньте на мое литье. | Podívej se na moje litá kola. |
Он, похоже, любит чугунное литье. | Je zjevně kovanej ze železa. Teď všechno víš. |
Цвет, литьё - это может быть та самая. Мы подтвердим. | Barva, lití, mohla by to být ona, ještě to potvrdíme. |
Ну, мы по-прежнему все регистрируем, но литье на ножах из того сарая. | Pořád všechno katalogizujeme. Ale přišla analýza nožů z té kůlny. |
Я смотрю на эти наклейки, (не волнуйся, я ее заварил) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела. | Podíval jsem se na tyhle nálepky, nestandartní litá kola, a mám podezření, že bylo bourané. |
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством в равной степени, что наукой, и мастера вБавариихранилисвоисекреты строго под замком. | Faraday nemohl přijít na kloub tomu, že odlévání dokonalého optického skla pro dalekohledy bylo umění stejně jako věda a že Bavorští mistři svá tajemství drželi pod zámkem. |
Но, э-э, солодка корень и литье глина и, э-э, бархатцев Lucida ... | Ale mám tu kořen lékořice, tvárnou hlínu a Tagetes Lucida. |
Это литьё. | Tak se vyrábějí formy. |